Sprüche 20 | Nova Versão Internacional English Standard Version

Sprüche 20 | Nova Versão Internacional
1 O vinho é zombador e a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles. 2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida. 3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos os insensatos envolvem-se nelas. 4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria*; mas na época da colheita procura, e não acha nada. 5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona. 6 Muitos se dizem amigos leais; mas um homem fiel, quem poderá achar? 7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos! 8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal. 9 Quem poderá dizer: “Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado”? 10 Pesos adulterados e medidas falsificadas são coisas que o SENHOR detesta. 11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa. 12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que veem foram feitos pelo SENHOR. 13 Não ame o sono, senão você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra. 14 “Não vale isso! Não vale isso!”, diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio. 15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade. 16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana*. 17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca. 18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação. 19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais. 20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão. 21 A herança que se obtém com ganância no princípio* no final não será abençoada. 22 Não diga: “Eu o farei pagar pelo mal que me fez!” Espere pelo SENHOR, e ele dará a vitória a você. 23 O SENHOR detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam. 24 Os passos do homem são dirigidos pelo SENHOR. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho? 25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas consequências depois que se fez o voto. 26 O rei sábio abana os ímpios e passa sobre eles a roda de debulhar. 27 O espírito do homem é a lâmpada do SENHOR, e vasculha cada parte do seu ser. 28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono. 29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos. 30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.

Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional TM, NVI TM Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional” is a trademark registered in the Instituto Nacional da Propriedade Industrial in Brazil by Biblica, Inc. The “NVI”, “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

English Standard Version
1 Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever is led astray by it is not wise.* 2 The terror of a king is like the growling of a lion; whoever provokes him to anger forfeits his life. 3 It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling. 4 The sluggard does not plow in the autumn; he will seek at harvest and have nothing. 5 The purpose in a man’s heart is like deep water, but a man of understanding will draw it out. 6 Many a man proclaims his own steadfast love, but a faithful man who can find? 7 The righteous who walks in his integrity— blessed are his children after him! 8 A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes. 9 Who can say, “I have made my heart pure; I am clean from my sin”? 10 Unequal* weights and unequal measures are both alike an abomination to the Lord. 11 Even a child makes himself known by his acts, by whether his conduct is pure and upright.* 12 The hearing ear and the seeing eye, the Lord has made them both. 13 Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you will have plenty of bread. 14 “Bad, bad,” says the buyer, but when he goes away, then he boasts. 15 There is gold and abundance of costly stones, but the lips of knowledge are a precious jewel. 16 Take a man’s garment when he has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for foreigners.* 17 Bread gained by deceit is sweet to a man, but afterward his mouth will be full of gravel. 18 Plans are established by counsel; by wise guidance wage war. 19 Whoever goes about slandering reveals secrets; therefore do not associate with a simple babbler.* 20 If one curses his father or his mother, his lamp will be put out in utter darkness. 21 An inheritance gained hastily in the beginning will not be blessed in the end. 22 Do not say, “I will repay evil”; wait for the Lord, and he will deliver you. 23 Unequal weights are an abomination to the Lord, and false scales are not good. 24 A man’s steps are from the Lord; how then can man understand his way? 25 It is a snare to say rashly, “It is holy,” and to reflect only after making vows. 26 A wise king winnows the wicked and drives the wheel over them. 27 The spirit* of man is the lamp of the Lord, searching all his innermost parts. 28 Steadfast love and faithfulness preserve the king, and by steadfast love his throne is upheld. 29 The glory of young men is their strength, but the splendor of old men is their gray hair. 30 Blows that wound cleanse away evil; strokes make clean the innermost parts.