Sprüche 20 | Nova Versão Internacional
1O vinho é zombador e a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.2O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.3É uma honra dar fim a contendas, mas todos os insensatos envolvem-se nelas.4O preguiçoso não ara a terra na estação própria*; mas na época da colheita procura, e não acha nada.5Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.6Muitos se dizem amigos leais; mas um homem fiel, quem poderá achar?7O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!8Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.9Quem poderá dizer: “Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado”?10Pesos adulterados e medidas falsificadas são coisas que o SENHOR detesta.11Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.12Os ouvidos que ouvem e os olhos que veem foram feitos pelo SENHOR.13Não ame o sono, senão você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.14“Não vale isso! Não vale isso!”, diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.15Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.16Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana*.17Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.18Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.19Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.20Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.21A herança que se obtém com ganância no princípio* no final não será abençoada.22Não diga: “Eu o farei pagar pelo mal que me fez!” Espere pelo SENHOR, e ele dará a vitória a você.23O SENHOR detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.24Os passos do homem são dirigidos pelo SENHOR. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?25É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas consequências depois que se fez o voto.26O rei sábio abana os ímpios e passa sobre eles a roda de debulhar.27O espírito do homem é a lâmpada do SENHOR, e vasculha cada parte do seu ser.28A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.29A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.30Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.
English Standard Version
1Wine is a mocker, strong drink a brawler, and whoever is led astray by it is not wise.*2The terror of a king is like the growling of a lion; whoever provokes him to anger forfeits his life.3It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling.4The sluggard does not plow in the autumn; he will seek at harvest and have nothing.5The purpose in a man’s heart is like deep water, but a man of understanding will draw it out.6Many a man proclaims his own steadfast love, but a faithful man who can find?7The righteous who walks in his integrity— blessed are his children after him!8A king who sits on the throne of judgment winnows all evil with his eyes.9Who can say, “I have made my heart pure; I am clean from my sin”?10Unequal* weights and unequal measures are both alike an abomination to the Lord.11Even a child makes himself known by his acts, by whether his conduct is pure and upright.*12The hearing ear and the seeing eye, the Lord has made them both.13Love not sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you will have plenty of bread.14“Bad, bad,” says the buyer, but when he goes away, then he boasts.15There is gold and abundance of costly stones, but the lips of knowledge are a precious jewel.16Take a man’s garment when he has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for foreigners.*17Bread gained by deceit is sweet to a man, but afterward his mouth will be full of gravel.18Plans are established by counsel; by wise guidance wage war.19Whoever goes about slandering reveals secrets; therefore do not associate with a simple babbler.*20If one curses his father or his mother, his lamp will be put out in utter darkness.21An inheritance gained hastily in the beginning will not be blessed in the end.22Do not say, “I will repay evil”; wait for the Lord, and he will deliver you.23Unequal weights are an abomination to the Lord, and false scales are not good.24A man’s steps are from the Lord; how then can man understand his way?25It is a snare to say rashly, “It is holy,” and to reflect only after making vows.26A wise king winnows the wicked and drives the wheel over them.27The spirit* of man is the lamp of the Lord, searching all his innermost parts.28Steadfast love and faithfulness preserve the king, and by steadfast love his throne is upheld.29The glory of young men is their strength, but the splendor of old men is their gray hair.30Blows that wound cleanse away evil; strokes make clean the innermost parts.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.