1În anul în care Tartan*, trimis de împăratul Sargon al Asiriei, a venit la Așdod, l‑a asediat și l‑a cucerit,2DOMNUL i‑a vorbit lui Isaia, fiul lui Amoț, zicând: „Du‑te, dă‑ți jos sacul de jale de pe coapse și scoate‑ți sandalele din picioare!“ El a făcut întocmai, umblând gol și desculț.3DOMNUL a zis: „Așa cum robul Meu Isaia a umblat gol și desculț timp de trei ani, ca un semn și ca o prevestire împotriva Egiptului și a lui Cuș*,4tot așa împăratul Asiriei îi va duce departe pe captivii Egiptului și pe exilații lui Cuș, pe tineri și pe bătrâni, goi și desculți, cu dosul descoperit, spre rușinea Egiptului.*5Atunci se vor înspăimânta și se vor rușina la vederea* lui Cuș, speranța lor, și a Egiptului, măreția lor.6În ziua aceea, locuitorii de pe țărmul acesta vor zice: «Iată ce li s‑a întâmplat celor în care ne‑am pus speranța și la care am fugit după ajutor și izbăvire dinaintea împăratului Asiriei! Oare cine ne va mai izbăvi acum?»“
Библия, синодално издание
1В годината, когато Тартан дойде до Азот, бидейки пратен от асирийския цар Саргона, и воюва против Азот и го превзе, –2в това също време Господ каза на Исаия, Амосов син, тъй: иди и свали вретището от бедрата си и събуй своите обувки от нозете си. Тъй и направи: ходеше гол и бос.3И рече Господ: както рабът Ми Исаия ходи гол и бос три години, за знак и поличба към Египет и Етиопия, –4тъй асирийският цар ще поведе пленници из Египет и преселници из Етиопия, млади и стари, голи и боси и с възголени бедра, за срам на Египет.5Тогава ще се ужасят и засрамят поради Етиопия, тяхна надежда, и поради Египет, с който се хвалеха.6И ще кажат в оня ден жителите на оная страна: ето какви били ония, на които се надявахме и при които прибягвахме за помощ, за да се спасим от асирийския цар! И как щяхме да се спасим?
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.