1Возрадуется пустыня и сухая земля; дикая местность возликует и расцветет. Словно нарцисс,2расцветет богато; будет бурно ликовать и кричать от радости. Ей будет дана слава Ливана, великолепие Кармила и Шарона*; они увидят Господню славу, величие нашего Бога.3Укрепите опустившиеся руки, утвердите дрожащие колени.4Скажите тем, кто робок сердцем: – Будьте тверды, не бойтесь! Ваш Бог придет, придет с отмщением, с воздаянием Божьим Он придет спасти вас.5Тогда откроются глаза слепых, и уши глухих отворятся*.6Тогда хромой будет прыгать, словно олень, и язык немого кричать от радости. Пробьются в пустыне воды и потоки в местности дикой.7Горячий песок превратится в заводь, жаждущая земля – в источники вод. Там, где были каменистые шакальи логовища*, будут расти трава, камыш и тростник.8Там будет большая дорога; она будет названа Святым Путем. Нечистые по нему не пройдут; он будет для Божьего народа*. Никакой самонадеянный глупец не забредет на него*.9Не будет там льва, на него не ступит никакой хищный зверь – не будет их там. Там будут ходить искупленные.10Избавленные Господом вернутся и с пением придут на Сион; их головы увенчает вечная радость. Они обретут веселье и радость, а скорбь и вздохи исчезнут.
Библия, ревизирано издание
Благословението на Божия народ
1Пустото и безводното място ще се развеселят и пустинята ще се зарадва и ще цъфне като крем.2Ще цъфти изобилно и ще се развесели дори с радост и песни; ще се даде на нея славата на Ливан, превъзходството на Кармил и Сарод; те ще видят славата ГОСПОДНЯ, величието на нашия Бог.3Укрепете немощните ръце и закрепете отслабналите колена.4Кажете на онези, които са с уплашено сърце: Бъдете твърди! Не бойте се! Ето вашия Бог! Възмездието ще дойде с Божия отплата; Той ще дойде и ще ви избави.5Тогава очите на слепите ще се отворят и ушите на глухите ще се отпушат,6тогава куцият ще скача като елен и езикът на немия ще пее; защото в пустата земя ще избликнат води и потоци – в пустинята.7Нажеженият пясък ще стане езеро, а жадната земя – водни извори; в заселището, където лежаха чакалите, ще има зеленина с тръстика и рогоз.8И там ще има друм и път, който ще се нарече път на светостта; нечистият няма да мине през него, а ще бъде само за тях; пътниците – дори и глупавите – няма да се заблуждават по него.9Лъв няма да има там, нито ще се качи по него хищен звяр; такъв няма да има там; а изкупените ще ходят по него.10Изкупените от ГОСПОДА ще се върнат и ще дойдат с възклицание в Сион; вечно веселие ще бъде на главата им; ще придобият радост и веселие; а скръб и въздишка ще се отдалечат.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.