Matthäus 9 | New International Reader’s Version Nya Levande Bibeln

Matthäus 9 | New International Reader’s Version

Jesus forgives and heals a man who could not walk

1 Jesus stepped into a boat. He went over to the other side of the lake and came to his own town. 2 Some men brought to him a man who could not walk. He was lying on a mat. Jesus saw that they had faith. So he said to the man, ‘Don’t lose hope, son. Your sins are forgiven.’ 3 Then some teachers of the law said to themselves, ‘This fellow is saying a very evil thing!’ 4 Jesus knew what they were thinking. So he said, ‘Why do you have evil thoughts in your hearts? 5 Is it easier to say, “Your sins are forgiven”? Or to say, “Get up and walk”? 6 But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.’ So he spoke to the man who could not walk. ‘Get up’, he said. ‘Take your mat and go home.’ 7 The man got up and went home. 8 When the crowd saw this, they were filled with wonder. They praised God for giving that kind of authority to a human being.

Jesus chooses Matthew and eats with sinners

9 As Jesus went on from there, he saw a man named Matthew. He was sitting at the tax collector’s booth. ‘Follow me’, Jesus told him. Matthew got up and followed him. 10 Later Jesus was having dinner at Matthew’s house. Many tax collectors and sinners came. They ate with Jesus and his disciples. 11 The Pharisees saw this. So they asked the disciples, ‘Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?’ 12 Jesus heard this. So he said, ‘Those who are healthy don’t need a doctor. Ill people do. 13 Go and learn what this means, “I want mercy and not sacrifice.” I have not come to get those who think they are right with God to follow me. I have come to get sinners to follow me.’

Jesus is asked about fasting

14 One day John’s disciples came. They said to Jesus, ‘We and the Pharisees often go without eating. Why don’t your disciples go without eating?’ 15 Jesus answered, ‘How can the guests of the groom be sad while he is with them? The time will come when the groom will be taken away from them. Then they will fast. 16 ‘People don’t sew a patch of new cloth on old clothes. The new piece will pull away from the old. That will make the tear worse. 17 People don’t pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst. The wine will run out, and the wineskins will be destroyed. No, people pour new wine into new wineskins. Then both are saved.’

Jesus heals a dead girl and a suffering woman

18 While Jesus was saying this, a synagogue leader came. He got down on his knees in front of Jesus. He said, ‘My daughter has just died. But come and place your hand on her. Then she will live again.’ 19 Jesus got up and went with him. So did his disciples. 20 Just then a woman came up behind Jesus. She had an illness that made her bleed. It had lasted for 12 years. She touched the edge of his clothes. 21 She thought, ‘I only need to touch his clothes. Then I will be healed.’ 22 Jesus turned and saw her. ‘Dear woman, don’t give up hope,’ he said. ‘Your faith has healed you.’ The woman was healed at that moment. 23 When Jesus entered the synagogue leader’s house, he saw the noisy crowd and people playing flutes. 24 He said, ‘Go away. The girl is not dead. She is sleeping.’ But they laughed at him. 25 After the crowd had been sent outside, Jesus went in. He took the girl by the hand, and she got up. 26 News about what Jesus had done spread all over that area.

Jesus heals two blind men

27 As Jesus went on from there, two blind men followed him. They called out, ‘Have mercy on us, Son of David!’ 28 When Jesus went indoors, the blind men came to him. He asked them, ‘Do you believe that I can do this?’ ‘Yes, Lord,’ they replied. 29 Then he touched their eyes. He said, ‘It will happen to you just as you believed.’ 30 They could now see again. Jesus strongly warned them, ‘Be sure that no one knows about this.’ 31 But they went out and spread the news. They talked about him all over that area. 32 While they were going out, another man was brought to Jesus. A demon controlled him, and he could not speak. 33 When the demon was driven out, the man spoke. The crowd was amazed. They said, ‘Nothing like this has ever been seen in Israel.’ 34 But the Pharisees said, ‘He drives out demons by the power of the prince of demons.’

There are only a few workers

35 Jesus went through all the towns and villages. He taught in their synagogues. He preached the good news of the kingdom. And he healed every illness and disease. 36 When he saw the crowds, he felt deep concern for them. They were treated badly and were helpless, like sheep without a shepherd. 37 Then Jesus said to his disciples, ‘The harvest is huge. But there are only a few workers. 38 So ask the Lord of the harvest to send workers out into his harvest field.’

Holy Bible, New International Reader’s Version®, NIrV® (Anglicised) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.® Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nya Levande Bibeln

Jesus botar en förlamad man

1 Jesus steg sedan i en båt och åkte över till Kafarnaum, den stad där han bodde. 2 Där kom de till honom med en förlamad man som låg på en bår. Och när Jesus såg vilken stor tro de hade, sa han till den förlamade: ”Var inte ledsen, min son. Jag har förlåtit dina synder!” 3 Några av laglärarna* sa då för sig själva: ”Han hädar* ju och gör sig själv till Gud!” 4 Men Jesus visste vad de tänkte och frågade dem: ”Varför tänker ni onda tankar? 5 Är det inte lika omöjligt för en människa att säga till den förlamade: ’Res dig upp och gå’ som att säga: ’Jag förlåter dig dina synder’?” 6 Sedan vände han sig till den förlamade och sa: ”För att bevisa att jag, Människosonen*, har makt att förlåta synder här på jorden, säger jag till dig: ’Res dig upp, ta din bår och gå hem!’ ” 7 Och mannen reste sig och gick hem. 8 När folket såg vad som hände blev de alldeles förskräckta, och de hyllade Gud för att han gett sådan makt till människor.

Jesus kallar en tullindrivare att följa honom

9 När Jesus gick vidare därifrån fick han se en tullindrivare* som hette Matteus sitta utanför tullhuset. ”Kom och bli min efterföljare”, sa Jesus till honom. Och Matteus reste sig och följde Jesus. 10 När Jesus och hans efterföljare senare åt tillsammans i Matteus hus, fanns många av hans gamla kollegor vid tullen med bland gästerna och även en del annat ökänt folk. 11 Fariseerna* var upprörda. ”Hur kan er mästare sänka sig så lågt att han äter tillsammans med tullindrivare och syndare?” frågade de Jesus efterföljare. Men Jesus hörde det och sa: 12 ”Det är inte de friska som behöver läkare, utan de sjuka. 13 Gå härifrån och försök förstå vad Gud menar när han säger: ’Jag vill hellre att ni visar varandra kärlek, än att ni offrar till mig.’* Min uppgift här på jorden är att föra syndare tillbaka till Gud, inte att ta hand om dem som redan följer hans vilja.”

Jesus svarar på en fråga om fasta

14 En dag kom Johannes döparens efterföljare till Jesus och frågade honom: ”Varför fastar inte dina efterföljare som vi och fariseerna* gör?” 15 Jesus svarade: ”Bröllopsgästerna kan väl inte sörja och gå utan mat medan brudgummen är hos dem? Men en dag ska han tas ifrån dem, och då kommer de att fasta. 16 Det finns en tid och en plats för allt. Ingen lagar till exempel ett gammalt klädesplagg med ett stycke nytt tyg som aldrig har tvättats, för då krymper det nya tyget och river sönder plagget, så att hålet blir ännu större. 17 Ingen öser heller nytt vin i gamla vinsäckar, för när vinet jäser sprängs säckarna och blir förstörda, och vinet rinner ut. Nej, nytt vin lagrar man i nya säckar, för då har man både vin och säckar kvar.”

Jesus botar en kvinna med blödningar och uppväcker en död flicka

18 Under tiden som Jesus sa detta kom en synagogföreståndare* och föll ner inför honom. ”Min dotter har just dött”, sa han. ”Kom och lägg händerna på henne, så får hon liv igen.” 19 Då reste sig Jesus och följde med mannen, tillsammans med sina efterföljare. Men medan de var på väg till hans hus kom 20 en kvinna, som under tolv års tid lidit av svåra blödningar. Hon närmade sig Jesus bakifrån och rörde vid tofsen på hans mantel, 21 för hon tänkte: ’Om jag bara får röra vid hans kläder så kommer jag att bli frisk.’ 22 Då vände Jesus sig om och fick se henne: ”Min dotter”, sa han, ”var inte orolig!* Din tro har hjälpt dig.” Och från den stunden var kvinnan frisk. 23 När Jesus sedan kom fram till synagogföreståndarens hus och hörde begravningsmusiken och fick se alla människor som klagade högljutt, 24 sa han: ”Gå ut härifrån. Flickan är inte död. Hon sover bara.”Då hånskrattade de åt honom. 25 Men när folket hade körts ut ur huset, gick Jesus in i rummet där flickan låg och tog henne i handen. Och genast reste hon sig upp och var helt frisk. 26 Ryktet om det fantastiska som hänt spred sig sedan som en löpeld i hela området.

Jesus botar blinda och stumma

27 När Jesus lämnade flickans hem följde två blinda män efter honom och ropade: ”Jesus, du som ska ärva kung Davids tron,* ha medlidande med oss!” 28 De gick efter honom ända in i det hus där han bodde. Och Jesus frågade dem: ”Tror ni att jag kan bota er?””Ja, Herre”, svarade de. ”Det gör vi.” 29 Då rörde han vid deras ögon och sa: ”Eftersom ni tror, ska det också bli så.” 30 Och plötsligt kunde de se! Jesus varnade dem sedan strängt för att berätta detta för någon, 31 mentrots det var ryktet om honom snart ute över hela trakten. 32 När de båda männen var på väg ut kom man till Jesus med en besatt man som inte kunde tala. 33 Jesus drev då ut den onda anden, och genast kunde mannen tala. Människorna blev alldeles häpna och sa: ”Aldrig förr har något sådant hänt i Israel!” 34 Men när fariseerna* hörde det, sa de: ”Han driver ut de onda andarna med hjälp av Satan, de onda andarnas härskare!”

Jesus uppmanar sina efterföljare att be om arbetare

35 Jesus vandrade omkring i alla städer och byar och undervisade i synagogorna*. Och vart han än kom berättade han det glada budskapet om att Gud vill rädda människor och göra dem till sitt eget folk,* och han botade alla slags sjukdomar och plågor. 36 När han såg människorna kände han medlidande med dem, eftersom de hade så stora problem och inte visste var de kunde få hjälp. De var som får utan herde. 37 ”Skörden är stor, men arbetarna är få”, sa han till sina efterföljare. 38 ”Be därför den som har ansvaret för skördearbetet att han skickar ut fler arbetare på fälten.”