Markus 1 | New International Reader’s Version Библия, ревизирано издание

Markus 1 | New International Reader’s Version

John the Baptist prepares the way

1 This is the beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God. 2 Long ago Isaiah the prophet wrote, ‘I will send my messenger ahead of you. He will prepare your way.’ 3 ‘A messenger is calling out in the desert, “Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.” ’ 4 And so John the Baptist appeared in the desert. He preached that people should be baptised and turn away from their sins. Then God would forgive them. 5 All the people from the countryside of Judea went out to him. All the people from Jerusalem went too. When they admitted they had sinned, John baptised them in the River Jordan. 6 John wore clothes made out of camel’s hair. He had a leather belt around his waist. And he ate locusts and wild honey. 7 Here is what John was preaching. ‘After me, there is someone coming who is more powerful than I am. I’m not good enough to bend down and untie his sandals. 8 I baptise you with water. But he will baptise you with the Holy Spirit.’

Jesus is baptised and tempted

9 At that time Jesus came from Nazareth in Galilee. John baptised Jesus in the River Jordan. 10 Jesus was coming up out of the water. Just then he saw heaven being torn open. Jesus saw the Holy Spirit coming down on him like a dove. 11 A voice spoke to him from heaven. It said, ‘You are my Son, and I love you. I am very pleased with you.’ 12 At once the Holy Spirit sent Jesus out into the desert. 13 He was in the desert 40 days. There Satan tempted him. The wild animals didn’t harm Jesus. Angels took care of him.

Jesus preaches the good news

14 After John was put in prison, Jesus went into Galilee. He preached the good news of God. 15 ‘The time has come,’ he said. ‘The kingdom of God has come near. Turn away from your sins and believe the good news!’

Jesus chooses his first disciples

16 One day Jesus was walking beside the Sea of Galilee. There he saw Simon and his brother Andrew. They were throwing a net into the lake. They were fishermen. 17 ‘Come and follow me,’ Jesus said. ‘I will send you out to fish for people.’ 18 At once they left their nets and followed him. 19 Then Jesus walked a little further. As he did, he saw James, the son of Zebedee, and his brother John. They were in a boat preparing their nets. 20 Right away he called out to them. They left their father Zebedee in the boat with the hired men. Then they followed Jesus.

Jesus drives out an evil spirit

21 Jesus and those with him went to Capernaum. When the Sabbath day came, he went into the synagogue. There he began to teach. 22 The people were amazed at his teaching. That’s because he taught them like one who had authority. He did not talk like the teachers of the law. 23 Just then a man in their synagogue cried out. He was controlled by an evil spirit. He said, 24 ‘What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are. You are the Holy One of God!’ 25 ‘Be quiet!’ said Jesus firmly. ‘Come out of him!’ 26 The evil spirit shook the man wildly. Then it came out of him with a scream. 27 All the people were amazed. So they asked each other, ‘What is this? A new teaching! And with so much authority! He even gives orders to evil spirits, and they obey him.’ 28 News about Jesus spread quickly all over Galilee.

Jesus heals many people

29 Jesus and those with him left the synagogue. Right away they went with James and John to the home of Simon and Andrew. 30 Simon’s mother-in-law was lying in bed with a fever. They told Jesus about her right away. 31 So he went to her. He took her hand and helped her up. The fever left her. Then she began to serve them. 32 That evening after sunset, the people brought to Jesus all who were ill. They also brought all who were controlled by demons. 33 All the people in town gathered at the door. 34 Jesus healed many of them. They had all kinds of diseases. He also drove out many demons. But he would not let the demons speak, because they knew who he was.

Jesus prays in a quiet place

35 It was very early in the morning and still dark. Jesus got up and left the house. He went to a place where he could be alone. There he prayed. 36 Simon and his friends went to look for Jesus. 37 When they found him, they called out, ‘Everyone is looking for you!’ 38 Jesus replied, ‘Let’s go somewhere else. I want to go to the nearby towns. I must preach there also. That is why I have come.’ 39 So he travelled all around Galilee. He preached in their synagogues. He also drove out demons.

Jesus heals a man who had a skin disease

40 A man who had a skin disease came to Jesus. On his knees he begged Jesus. He said, ‘If you are willing to make me “clean”, you can do it.’ 41 Jesus became angry. He reached out his hand and touched the man. ‘I am willing to do it,’ Jesus said. ‘Be “clean”!’ 42 Right away the disease left the man, and he was ‘clean’. 43 Jesus sent him away at once. He gave the man a strong warning. 44 ‘Don’t tell this to anyone,’ he said. ‘Go and show yourself to the priest. Offer the sacrifices that Moses commanded. It will be a witness to the priest and the people that you are “clean”. ’ 45 But the man went out and started talking right away. He spread the news to everyone. So Jesus could no longer enter a town openly. He stayed outside in lonely places. But people still came to him from everywhere.

Holy Bible, New International Reader’s Version®, NIrV® (Anglicised) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.® Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Библия, ревизирано издание

Проповедта на Йоан Кръстител

1 Началото на благовестието на Исус Христос, Божия Син; 2 както е писано в книгата на пророк Исая: „Ето, Аз изпращам пред лицето Ти вестителя Си, който ще устрои Твоя път; 3 глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя за Господа. Прави направете пътеките за Него.“ 4 Йоан дойде, като кръщаваше в пустинята и проповядваше кръщение на покаяние за опрощаване на греховете. 5 И излизаха при него цялата Юдейска страна и всички жители на Йерусалим и бяха кръщавани от него в реката Йордан, като изповядваха греховете си. 6 А Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си и се хранеше с акриди и див мед. 7 И като проповядваше, казваше: След мене иде Онзи, Който е по-силен от мене, на Когото не съм достоен да се наведа и развържа ремъка на сандалите Му. 8 Аз ви кръщавам с вода, а Той ще ви кръсти със Святия Дух.

Кръщението на Исус Христос и изкушението

9 И в онези дни дойде Исус от Назарет Галилейски и бе кръстен от Йоан в Йордан. 10 След като излезе веднага от водата, видя, че се разтварят небесата и че Духът като гълъб слиза на Него. 11 И дойде глас от небесата: Ти си Моят възлюбен Син; в Теб е Моето благоволение. 12 И веднага Духът Го закара в пустинята. 13 Той беше в пустинята четиридесет дни, изкушаван от Сатана, и беше със зверовете; а ангелите Му служеха.

Начало на служението на Исус Христос и призоваването на първите апостоли

14 А след като Йоан бе предаден на властта, Исус дойде в Галилея и проповядваше Божието благовестие, като казваше: 15 Времето се изпълни и Божието царство наближи; покайте се и повярвайте в благовестието. 16 А когато минаваше край Галилейското езеро*, видя Симон и брата на Симон Андрей, че хвърляха мрежи в езерото, понеже бяха рибари. 17 Исус им каза: Вървете след Мен и Аз ще ви направя ловци на човеци. 18 И те веднага оставиха мрежите и отидоха след Него. 19 Като отмина малко, видя Яков Зеведеев и брат му Йоан, които също бяха в лодката си и кърпеха мрежите. 20 И веднага ги повика; те оставиха баща си Зеведей в лодката с надничарите и отидоха след Него. 21 И дойдоха в Капернаум. И още в първата събота Исус влезе в синагогата и поучаваше. 22 А те се чудеха на учението Му; защото ги поучаваше като Един, Който има власт, а не като книжниците. 23 И скоро след това в синагогата им дойде човек с нечист дух, който извика: 24 Остави ни! Какво общо имаш Ти с нас, Исусе Назарянино? Нима си дошъл да ни погубиш? Познавам Те Кой си – Святият Божий. 25 Но Исус го смъмра, като каза: Млъкни и излез от него! 26 Тогава нечистият дух, като го хвърли в гърчове, изкрещя със силен глас и излезе от него. 27 И всички се смаяха и започнаха да разискват помежду си: Какво е това? Едно ново учение! С власт заповядва и на нечистите духове и те Му се покоряват! 28 И слухът за Него се разнесе скоро навред по цялата Галилейска област.

Излекуването на тъщата на Петър и на други болни

29 И щом излязоха от синагогата, дойдоха с Яков и Йоан в къщата на Симон и Андрей. 30 А Симоновата тъща лежеше болна от треска; и веднага Му казаха за нея. 31 Той се приближи и като я хвана за ръка, я вдигна; и веднага треската я остави и тя им прислужваше. 32 А като се свечери, когато залезе слънцето, доведоха при Него всички болни и обладани от бесове. 33 И целият град се събра пред вратата. 34 И Той изцели мнозина, които страдаха от разни болести, и изгони много бесове; и не позволяваше на бесовете да говорят, понеже Го познаваха. 35 И на сутринта, когато беше още тъмно, стана и излезе, и отиде в уединено място, и там се молеше. 36 А Симон и онези, които бяха с Него, изтичаха след Него. 37 И като Го намериха, казаха Му: Всички Те търсят. 38 А Той им каза: Да идем другаде в близките градчета и там да проповядвам; защото затова съм излязъл. 39 И влизаше в синагогите им по цяла Галилея, като проповядваше и изгонваше бесовете. 40 И дойде при Него един прокажен и Му се молеше, коленичил пред Него, с думите: Ако искаш, можеш да ме очистиш. 41 А Той се смили, простря ръка и се допря до него, и му каза: Искам, бъди очистен. 42 И веднага проказата го остави и той стана чист. 43 Исус веднага го отпрати и го предупреди строго, като му каза: 44 Гледай да не кажеш нищо на никого; но за свидетелство на тях иди и се покажи на свещеника и дай принос за очистването си това, което е заповядал Моисей. 45 А той, като излезе, започна да разгласява много и да разнася за станалото, така че Исус не можеше вече да влезе явно в някой град, но стоеше навън в уединени места; и при Него идваха отвсякъде.