Psalm 45 | Neue Genfer Übersetzung Nova Versão Internacional

Psalm 45 | Neue Genfer Übersetzung

Lied zur Hochzeit des Königs

1 Für den Dirigenten*. Auf die gleiche Weise wie das Lied »Lilien« zu begleiten. Von den Korachitern*. Ein kunstvoll gestaltetes Lied*. Ein Liebeslied. 2 Mein Herz ist erfüllt von schönen Worten, dem König will ich meine Lieder vortragen. Meine Zunge gleicht der Feder eines schreibgewandten Menschen. 3 Du bist weitaus schöner als alle anderen, über deine Lippen kommen Worte voll Anmut. Denn Gott hat dich gesegnet für immer und ewig. 4 Gürte dein Schwert um die Hüfte, du tapferer Held, umgib dich mit deiner Majestät und Pracht! 5 Ja, in deiner Majestät sei stark und zieh aus für die Wahrheit, für Gerechtigkeit und Güte! Verschaffe dir Achtung durch gewaltige Taten, die du mit deinem mächtigen Arm vollbringst!* 6 Deine Pfeile sind spitz und scharf – ganze Völker werden dir unterliegen. Deine Geschosse treffen deine Feinde mitten ins Herz. 7 Dein Thron, göttlicher Herrscher*, hat für immer Bestand; das Zepter in deiner Hand ist Zeichen für deine gerechte Herrschaft*. 8 Du liebst das Recht, und alle Gottlosigkeit ist dir verhasst. Deshalb hat Gott, dein Gott, das Salböl der Freude in solcher Fülle über dich ausgegossen wie bei keinem deiner Gefährten. 9 Deine Gewänder duften nach Myrrhe, Aloe und Kassia – so als seien sie daraus gemacht. Aus Palästen, mit Elfenbein verziert, erfreuen dich die Klänge von Saiteninstrumenten. 10 Königstöchter gehören zu deinem Hofstaat*, zu deiner Rechten steht die Königin, geschmückt mit feinstem Gold aus Ofir. 11 Höre, Tochter, sieh her und schenk mir ein offenes Ohr! Denk nicht zurück an dein Volk und an dein Elternhaus! 12 Wenn der König dich zu sehen wünscht, beeindruckt von deiner Schönheit, dann komm und verneige dich vor ihm, er ist ja nun dein Herr. 13 Die Bewohner von Tyrus bringen dir ihre Geschenke, deine Gunst suchen selbst die reichsten Völker. 14 Herrlich geschmückt steht die Königstochter in ihren Gemächern bereit, mit Gold durchwirkt ist ihr Kleid. 15 In Gewändern mit bunten Stickereien wird sie zum König geleitet, Brautjungfern sind ihr Gefolge. Auch ihre Gefährtinnen werden vor dich, ´den König`, geführt. 16 Freude und Jubel begleiten den Hochzeitszug, so ziehen sie ein in den Palast des Königs. 17 An die Stelle deiner Väter, o König, werden deine Söhne treten*, auf der ganzen Erde wirst du sie zu Herrschern einsetzen. 18 Deinen Namen will ich allen Generationen bekannt machen, darum werden die Völker dich preisen für immer und ewig.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung (NGÜ). © Neues Testament und Psalmen: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz. © Altes Testament: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz, Brunnen Verlag GmbH Gießen, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Nova Versão Internacional

Para o mestre de música. De acordo com a melodia Os Lírios. Dos coraítas. Poema. Cântico de casamento.

1 Com o coração vibrando de boas palavras recito os meus versos em honra ao rei; seja a minha língua como a pena de um hábil escritor. 2 És dos homens o mais notável; derramou-se graça em teus lábios, visto que Deus te abençoou para sempre. 3 Prende a espada à cintura, ó poderoso! Cobre-te de esplendor e majestade. 4 Na tua majestade cavalga vitoriosamente pela verdade, pela misericórdia e pela justiça; que a tua mão direita realize feitos gloriosos. 5 Tuas flechas afiadas atingem o coração dos inimigos do rei; debaixo dos teus pés caem nações. 6 O teu trono, ó Deus, subsiste para todo o sempre; cetro de justiça é o cetro do teu reino. 7 Amas a justiça e odeias a iniquidade; por isso Deus, o teu Deus, escolheu-te dentre os teus companheiros ungindo-te com óleo de alegria. 8 Todas as tuas vestes exalam aroma de mirra, aloés e cássia; nos palácios adornados de marfim ressoam os instrumentos de corda que te alegram. 9 Filhas de reis estão entre as mulheres da tua corte; à tua direita está a noiva real enfeitada de ouro puro de Ofir. 10 Ouça, ó filha, considere e incline os seus ouvidos: Esqueça o seu povo e a casa paterna. 11 O rei foi cativado pela sua beleza; honre-o, pois ele é o seu senhor. 12 A cidade* de Tiro trará* seus presentes; seus moradores mais ricos buscarão o seu favor. 13 Cheia de esplendor está a princesa em seus aposentos, com vestes enfeitadas de ouro. 14 Em roupas bordadas é conduzida ao rei, acompanhada de um cortejo de virgens; são levadas à tua presença. 15 Com alegria e exultação são conduzidas ao palácio do rei. 16 Os teus filhos ocuparão o trono dos teus pais; por toda a terra os farás príncipes. 17 Perpetuarei a tua lembrança por todas as gerações; por isso as nações te louvarão para todo o sempre.