Psalm 113 | Neue Genfer Übersetzung New International Reader’s Version

Psalm 113 | Neue Genfer Übersetzung

Ein Lob auf den erhabenen Gott

1 Halleluja! Ihr Diener des HERRN, lobt ´ihn`, lobt den Namen des HERRN! 2 Der Name des HERRN sei gepriesen, jetzt und bis in alle Ewigkeit! 3 Vom Aufgang der Sonne bis dorthin, wo sie untergeht*, sei der Name des HERRN gelobt! 4 Erhaben über alle Völker ist der HERR, seine Herrlichkeit überstrahlt den Himmel. 5 Wer ist wie der HERR, unser Gott, der in der Höhe thront, 6 der herabblickt auf alles, was im Himmel und auf Erden ist? 7 Den Geringen, der im Staub liegt, richtet er auf; den Armen holt er heraus aus dem Schmutz. 8 Er lässt ihn bei den Herrschenden sitzen, gibt ihm einen Ehrenplatz bei den Vornehmen seines Volkes. 9 Der kinderlosen Ehefrau verleiht er Wohnrecht und lässt sie eine glückliche Mutter werden.* Halleluja!

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung (NGÜ). © Neues Testament und Psalmen: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz. © Altes Testament: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz, Brunnen Verlag GmbH Gießen, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

New International Reader’s Version
1 Praise the LORD. Praise him, you who serve the LORD. Praise the name of the LORD. 2 Let us praise the name of the LORD, both now and for ever. 3 From the sunrise in the east to the sunset in the west, may the name of the LORD be praised. 4 The LORD is honoured over all the nations. His glory reaches to the highest heavens. 5 Who is like the LORD our God? He sits on his throne in heaven. 6 He bends down to look at the heavens and the earth. 7 He raises poor people up from the rubbish heap. He lifts needy people out of the ashes. 8 He causes them to sit with princes. He causes them to sit with the princes of his people. 9 He gives children to the woman who doesn’t have any children. He makes her a happy mother in her own home. Praise the LORD.