1Für den Dirigenten*. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten. Ein kunstvoll gestaltetes Lied*. Von David. Er schrieb es,2nachdem Leute aus Sif zu Saul gegangen waren und ihn gefragt hatten: »Weißt du schon, dass sich David bei uns versteckt hält?«*3Gott, durch die Kraft deines Namens* rette mich! Erweise deine Macht und verschaffe mir Recht!4Gott, höre auf mein Gebet, schenke den Worten, die über meine Lippen kommen, ein offenes Ohr!5Denn fremde Menschen treten mir als Feinde entgegen, sie sind gewalttätig und trachten mir nach dem Leben. Gott ist ihnen dabei völlig gleichgültig.* //*6Ich weiß*: Gott ist mein Helfer! Ja, der Herr gibt meinem Leben Halt!7Er wird die Bosheit meiner Feinde auf sie selbst zurückfallen lassen.* Ja, ´HERR`, erweise deine Treue und bring sie zum Schweigen!8Dann will ich dir mit Freude Opfer darbringen und dankbar bekennen, HERR, dass dein Name für einen gütigen Gott steht.*9Ja, aus aller Not hat er mich gerettet, und mit Genugtuung blicke ich auf meine besiegten Feinde*.
Съвременен български превод
Молитва за защита от врагове
(53)
1За първия певец. За съпровод със струнни инструменти. Поучителен. На Давид,2* когато дойдоха зифейците и казаха на Саул: „Не се ли крие у нас Давид?“3* Боже, спаси ме чрез Своето име и ме защити чрез Своята сила!4Боже, вслушай се в молитвата ми, обърни внимание какво ще кажа!5Защото чужденци се надигнаха против мене, насилници се обръщат против живота ми – те нямат Бога пред очите си.6Но Бог е мой помощник, Господ подкрепя живота ми.7Ще въздаде на враговете ми за злото. Погуби ги, Боже, заради Своята истина.8Ще Ти принеса жертвата си с усърдие, ще Те прославя, защото Ти си благ,9защото ме избави от бедата и очите ми видяха повалянето на моите неприятели.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.