Psalm 120 | Neue Genfer Übersetzung La Bible du Semeur

Psalm 120 | Neue Genfer Übersetzung

Klage über streitsüchtige Menschen

1 Ein Wallfahrtslied, gesungen auf dem Weg hinauf nach Jerusalem.* In meiner großen Not rufe ich zum HERRN, und er wird mich erhören! 2 HERR, rette doch mein Leben vor diesen Lügenmäulern, vor denen, die mit falscher Zunge reden! 3 Was für eine Strafe wird Gott über euch kommen lassen, jetzt und in Zukunft, ihr doppelzüngigen Heuchler?* 4 Er, der Allmächtige, wird euch mit spitzen Pfeilen und mit glühenden Kohlen treffen.* 5 Wie schlimm ist es für mich, dass ich als Fremder mitten in Meschech leben muss, dass ich bleiben muss bei den Zelten von Kedar!* 6 Viel zu lange wohne ich* nun schon unter Menschen, die den Frieden hassen. 7 Ich selbst suche den Frieden, doch was ich auch sage – sie sind nur auf Krieg aus!

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung (NGÜ). © Neues Testament und Psalmen: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz. © Altes Testament: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz, Brunnen Verlag GmbH Gießen, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

La Bible du Semeur

Délivre-moi !

1 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel*. Dans ma détresse, ╵j’ai fait appel ╵à l’Eternel, et il m’a répondu. 2 O Eternel, ╵délivre-moi ╵des lèvres fausses, des langues mensongères! 3 Que te donnera l’Eternel? Comment récompensera-t-il ╵ta langue mensongère? 4 Il t’enverra ╵une volée de flèches ╵bien aiguisées avec des braises de genêts*. 5 Malheur à moi! ╵Car je vis à Méshek*, en étranger, ou parmi les nomades de Qédar. 6 Bien trop longtemps ╵j’ai habité parmi des gens ╵qui détestent la paix. 7 Je veux la paix, ╵mais quand j’en parle, eux, ils sont pour la guerre.