Psalm 45 | Neue Genfer Übersetzung Noua Traducere Românească

Psalm 45 | Neue Genfer Übersetzung

Lied zur Hochzeit des Königs

1 Für den Dirigenten*. Auf die gleiche Weise wie das Lied »Lilien« zu begleiten. Von den Korachitern*. Ein kunstvoll gestaltetes Lied*. Ein Liebeslied. 2 Mein Herz ist erfüllt von schönen Worten, dem König will ich meine Lieder vortragen. Meine Zunge gleicht der Feder eines schreibgewandten Menschen. 3 Du bist weitaus schöner als alle anderen, über deine Lippen kommen Worte voll Anmut. Denn Gott hat dich gesegnet für immer und ewig. 4 Gürte dein Schwert um die Hüfte, du tapferer Held, umgib dich mit deiner Majestät und Pracht! 5 Ja, in deiner Majestät sei stark und zieh aus für die Wahrheit, für Gerechtigkeit und Güte! Verschaffe dir Achtung durch gewaltige Taten, die du mit deinem mächtigen Arm vollbringst!* 6 Deine Pfeile sind spitz und scharf – ganze Völker werden dir unterliegen. Deine Geschosse treffen deine Feinde mitten ins Herz. 7 Dein Thron, göttlicher Herrscher*, hat für immer Bestand; das Zepter in deiner Hand ist Zeichen für deine gerechte Herrschaft*. 8 Du liebst das Recht, und alle Gottlosigkeit ist dir verhasst. Deshalb hat Gott, dein Gott, das Salböl der Freude in solcher Fülle über dich ausgegossen wie bei keinem deiner Gefährten. 9 Deine Gewänder duften nach Myrrhe, Aloe und Kassia – so als seien sie daraus gemacht. Aus Palästen, mit Elfenbein verziert, erfreuen dich die Klänge von Saiteninstrumenten. 10 Königstöchter gehören zu deinem Hofstaat*, zu deiner Rechten steht die Königin, geschmückt mit feinstem Gold aus Ofir. 11 Höre, Tochter, sieh her und schenk mir ein offenes Ohr! Denk nicht zurück an dein Volk und an dein Elternhaus! 12 Wenn der König dich zu sehen wünscht, beeindruckt von deiner Schönheit, dann komm und verneige dich vor ihm, er ist ja nun dein Herr. 13 Die Bewohner von Tyrus bringen dir ihre Geschenke, deine Gunst suchen selbst die reichsten Völker. 14 Herrlich geschmückt steht die Königstochter in ihren Gemächern bereit, mit Gold durchwirkt ist ihr Kleid. 15 In Gewändern mit bunten Stickereien wird sie zum König geleitet, Brautjungfern sind ihr Gefolge. Auch ihre Gefährtinnen werden vor dich, ´den König`, geführt. 16 Freude und Jubel begleiten den Hochzeitszug, so ziehen sie ein in den Palast des Königs. 17 An die Stelle deiner Väter, o König, werden deine Söhne treten*, auf der ganzen Erde wirst du sie zu Herrschern einsetzen. 18 Deinen Namen will ich allen Generationen bekannt machen, darum werden die Völker dich preisen für immer und ewig.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung (NGÜ). © Neues Testament und Psalmen: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz. © Altes Testament: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz, Brunnen Verlag GmbH Gießen, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Noua Traducere Românească

Pentru dirijor. De cântat ca și „Crinii“. Al fiilor lui Korah. Un maschil. O cântare de dragoste.

1 Un cuvânt plăcut îmi clocotește în inimă. Eu zic: „Versurile* mele sunt pentru rege!“ Limba mea este pana unui scrib îndemânatic!* 2 Ești cel mai frumos dintre fiii omului! Bunăvoința* este revărsată pe buzele tale; de aceea te‑a binecuvântat Dumnezeu pe vecie. 3 Încinge‑ți sabia la coapsă, viteazule, splendoarea și măreția ta! 4 În măreția ta, călărește învingător pentru cauza adevărului, a smereniei și a dreptății! Dreapta ta să înfăptuiască lucrări de temut! 5 Săgețile tale ascuțite să străpungă inima dușmanilor regelui, și popoarele să cadă sub picioarele tale!* 6 Tronul Tău, Dumnezeule*, este pentru veci de veci; toiagul Împărăției Tale este un toiag al dreptății! 7 Tu ai iubit dreptatea și ai urât răutatea. De aceea, Dumnezeule, Dumnezeul Tău Te‑a uns* cu untdelemnul bucuriei, mai presus decât pe confrații Tăi. 8 Toate veșmintele tale sunt înmiresmate cu smirnă, aloe și casia. În palate de fildeș, instrumentele cu coarde te înveselesc. 9 Printre cele prețioase ale tale se află fiice de regi; regina* stă la dreapta ta, îmbrăcată în aur de Ofir. 10 Ascultă, fiică, privește și pleacă‑ți urechea! Uită‑ți poporul și casa tatălui tău! 11 Atunci regele va tânji după frumusețea ta. Pentru că îți este stăpân, pleacă‑te înaintea lui! 12 Fiica Tyrului va veni cu daruri; oameni bogați îți vor căuta bunăvoința. 13 Fiica regelui este plină de strălucire înăuntrul palatului; veșmântul ei este țesut cu fir de aur. 14 Cu haine brodate este adusă înaintea regelui; este însoțită de fecioare, care sunt aduse înaintea ta. 15 Sunt aduse cu bucurie și cu veselie, iar ele intră în palatul regelui. 16 Fiii tăi vor lua locul părinților tăi; pe ei îi vei pune prinți în toată țara. 17 Îți voi pomeni numele din generație în generație; de aceea te vor lăuda popoarele în veci de veci.