Psalm 87 | Neue Genfer Übersetzung Новый Русский Перевод

Psalm 87 | Neue Genfer Übersetzung

Zion, die Geburtsstadt von Menschen aus allen Völkern

1 Von den Korachitern*. Ein Psalm. Ein Lied. Auf heiligen Berghöhen hat er sie gegründet – 2 der HERR liebt die Stadt Zion mit ihren Toren, mehr als alle anderen Wohnstätten Jakobs*. 3 Herrliches ist über dich verheißen, du Stadt Gottes! //* 4 ´Gott sagt zu dir`: Ich erkläre feierlich, dass Ägypten* und Babel einmal zu denen gehören werden, die sich zu mir bekennen; das gilt auch für das Philisterland, Tyrus und Äthiopien. ´In all diesen Ländern wird es Menschen geben, von denen es heißen wird`: Diese sind dort, ´in Zion`, geboren.* 5 Und von der Stadt Zion selbst wird man einst sagen: Ein Mensch nach dem anderen wurde dort geboren.* Er, der Höchste, verleiht ihr sicheren Bestand. 6 Wenn der HERR Menschen aus allen Völkern in sein Buch einträgt, wird er sagen:* »Diese wurden in Zion geboren.« // 7 Sie alle werden tanzen und singen: »Alle Quellen, von denen ich lebe*, sind in dir!«

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung (NGÜ). © Neues Testament und Psalmen: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz. © Altes Testament: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz, Brunnen Verlag GmbH Gießen, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Новый Русский Перевод
1 Песнь. Псалом потомков Кораха. Дирижеру хора. На мотив«Страдание в несчастье». Наставление Емана езрахитянина. 2 Господи, Бог спасения моего, днем и ночью взываю к Тебе. 3 Пусть достигнет Тебя молитва моя, услышь мою мольбу. 4 Насытилась душа моя страданиями, и жизнь моя приблизилась к миру мертвых. 5 Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек. 6 Я брошен между мертвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от Твоей руки отторгнуты. 7 Ты положил меня в глубокую пропасть, в темную бездну. 8 Тяжестью лежит на мне Твой гнев; все волны Твои захлестнули меня. Пауза 9 Ты отвратил от меня друзей моих, сделал меня для них страшилищем. Я заключен и не могу выйти; 10 глаза истомились от горя. Господь, я взывал к Тебе каждый день, простирал к Тебе руки свои. 11 Разве для мертвых Ты творишь чудеса? Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза 12 Ужели в могиле будет возвещена милость Твоя и верность Твоя – в Погибели?* 13 Разве в мире тьмы познают Твои чудеса и праведность Твою – в земле забвения? 14 Но, Господи, я к Тебе взываю, ранним утром молитва моя будет пред Тобой. 15 Зачем Ты, Господи, отвергаешь мою душу? Зачем скрываешь от меня лицо Свое? 16 С юности я страдаю и близок к смерти; до отчаяния доведен я ужасами Твоими. 17 Твоя ярость прошла надо мною, Твои устрашения сокрушили меня. 18 Как вода, окружают они меня целый день, поглощают меня целиком. 19 Любимых и друзей отдалил Ты от меня, и тьма – мой близкий друг.