Psalm 34 | Neue Genfer Übersetzung La Bible du Semeur

Psalm 34 | Neue Genfer Übersetzung

Gott rettet, die zu ihm rufen

1 Von David. Aus der Zeit, als Abimelech ihn fortgetrieben hatte, weil David sich vor ihm wahnsinnig gestellt hatte.** 2 Ich will den HERRN preisen zu aller Zeit, immer soll sein Lob auf meinen Lippen sein. 3 Aus tiefster Seele will ich den HERRN rühmen. Alle, die ihr Leid geduldig ertragen, werden mich hören und sich freuen. 4 Kommt, wir verkünden gemeinsam, wie groß der HERR ist! Lasst uns miteinander seinen Namen rühmen! 5 Ich suchte die Nähe des HERRN – und er hat mir geantwortet: Er rettete mich aus aller Angst. 6 Alle, die zu ihm aufschauen, werden strahlen vor Freude! Nie werden sie beschämt sein.* 7 Als es mir schlecht ging, rief ich zum HERRN. Er hörte mich und befreite mich aus aller Not.* 8 Der Engel des HERRN lässt sich bei denen nieder, die in Ehrfurcht vor Gott leben, er umgibt sie mit seinem Schutz und rettet sie. 9 Erfahrt es selbst und seht mit eigenen Augen*, dass der HERR gütig ist! Glücklich zu preisen ist, wer bei ihm Zuflucht sucht. 10 Die ihr zu Gottes heiligem Volk gehört, begegnet dem HERRN mit Ehrfurcht! Denn wer ihn achtet, der leidet keinen Mangel. 11 Selbst junge und starke Löwen können ihren Hunger nicht stillen, aber wer die Nähe des HERRN sucht, dem wird nichts Gutes fehlen. 12 Ihr jungen Leute, kommt und hört mir zu! Ich will euch sagen, was es heißt, in Ehrfurcht vor dem HERRN zu leben. 13 Wer ´von euch` will Freude am Leben haben? Wer hätte gern ein langes Leben, in dem es ihm gut geht? 14 ´Wenn das dein Wunsch ist`, dann erlaube deinem Mund keine boshaften Reden, verbiete deinen Lippen jedes betrügerische Wort. 15 Halte dich vom Bösen fern und tu Gutes; setze dich für den Frieden ein und verfolge dieses Ziel mit ganzer Kraft! 16 Denn der Blick des HERRN ruht freundlich auf denen, die nach seinem Willen leben*; er hat ein offenes Ohr für sie, wenn sie um Hilfe rufen. 17 Mit vernichtendem Blick aber schaut der HERR auf alle, die Böses tun. Er wird sie von der Erde wegnehmen und jede Erinnerung an sie auslöschen. 18 Die aber nach dem Willen des HERRN leben, rufen zu ihm*, und er hört sie. Er befreit sie aus all ihrer Not. 19 Nahe ist der HERR denen, die ein gebrochenes Herz haben. Er rettet alle, die ohne Hoffnung sind.* 20 Wer nach Gottes Willen lebt, der* erfährt viel Leid, aber der HERR wird ihn aus allem Unglück befreien. 21 Er bewahrt alle seine Glieder, nicht ein Knochen soll ihm gebrochen werden. 22 Wer Gott verachtet, findet durch seine Bosheit den Tod. Und wer die hasst, die nach Gottes Willen leben*, wird dafür zur Rechenschaft gezogen werden. 23 Der HERR aber erlöst die Seele derer, die ihm dienen; und wer bei ihm Zuflucht sucht, muss keine Strafe fürchten.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung (NGÜ). © Neues Testament und Psalmen: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz. © Altes Testament: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz, Brunnen Verlag GmbH Gießen, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

La Bible du Semeur

Le Seigneur m’a délivré

1 Un psaume de David lorsqu’il simula la folie en présence d’Abimélek qui le chassa, de sorte que David put s’en aller*.* 2 Je bénirai ╵l’Eternel en tout temps et à jamais, ╵mes lèvres le loueront. 3 Mon sujet de fierté, ╵c’est l’Eternel! Que les humbles l’entendent ╵et qu’ils se réjouissent! 4 Venez proclamer avec moi ╵que l’Eternel est grand! Exaltons-le ensemble! 5 Moi, je me suis tourné ╵vers l’Eternel ╵et il m’a répondu. Oui, il m’a délivré ╵de toutes mes frayeurs. 6 Qui regarde vers lui ╵est rayonnant de joie*, et son visage ╵n’aura pas à rougir de honte. 7 Un malheureux a appelé, ╵et l’Eternel a entendu, car il l’a délivré ╵de toutes ses détresses. 8 L’ange de l’Eternel* ╵campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre. 9 Goûtez et constatez ╵que l’Eternel est bon*! Oui, heureux l’homme ╵qui trouve son refuge en lui. 10 Craignez donc l’Eternel, ╵vous, membres de son peuple saint, car pour ceux qui le craignent, ╵il n’y a pas de manque! 11 Le lion* peut connaître ╵la disette et la faim, mais pour ceux qui se tournent ╵vers l’Eternel, ╵il ne manquera aucun bien. 12 Venez, mes fils, écoutez-moi, et je vous apprendrai ╵à craindre l’Eternel*. 13 Qui désire une longue vie? Qui souhaite vivre ╵de nombreux jours ╵pour goûter au bonheur*? 14 Qu’il veille sur sa langue ╵pour ne faire aucun mal, qu’aucun propos menteur ╵ne passe sur ses lèvres. 15 Détourne-toi du mal, ╵et fais ce qui est bien, cherche la paix avec ténacité. 16 Les yeux de l’Eternel ╵se tournent vers les justes, son oreille est tendue ╵pour écouter leurs cris. 17 Mais l’Eternel s’oppose ╵à ceux qui font le mal, pour ôter de la terre ╵jusqu’à leur souvenir. 18 Lorsque les hommes justes ╵lancent leurs cris vers lui, ╵l’Eternel les entend; aussi, il les délivre ╵de toutes leurs détresses. 19 Car l’Eternel est proche ╵de ceux qui ont le cœur brisé. Il sauve ceux ╵qui ont un esprit abattu. 20 De nombreux malheurs atteignent le juste mais l’Eternel le délivre de tous. 21 Il veille sur ses os: aucun d’eux n’est brisé*. 22 Le malheur fera mourir le méchant, les ennemis du juste ╵porteront leur condamnation, 23 mais l’Eternel ╵sauve la vie ╵de tous ses serviteurs, et ceux dont il est le refuge ╵ne seront jamais condamnés.