Psalm 6 | Menge Bibel Nova Versão Internacional

Psalm 6 | Menge Bibel
1 Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, im Basston; ein Psalm von David. 2 HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Ingrimm züchtige mich! 3 Sei mir gnädig, o HERR, denn ich bin am Verschmachten! Heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken, 4 und meine Seele ist voller Angst! Du aber, o HERR, – wie lange noch (willst du fern sein)? 5 Kehre doch wieder, o HERR, errette meine Seele*! Hilf mir um deiner Gnade willen! 6 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht: im Totenreich – wer singt da dein Lob? 7 Erschöpft bin ich von all meinem Seufzen; in jeder Nacht netz’ ich mein Bett (mit Zähren), mache mein Lager zu einer Tränenflut. 8 Geschwunden ist mein Augenlicht vor Gram, gealtert (vom Weinen) ob all meinen Feinden. 9 Hinweg von mir, ihr Übeltäter alle! Denn der HERR hat mein lautes Weinen gehört; 10 gehört hat der HERR mein Flehen: der HERR nimmt mein Gebet an. 11 Alle meine Feinde werden zuschanden werden und ganz bestürzt dastehn: mit Schanden müssen sie abziehn augenblicklich!

Public Domain

Nova Versão Internacional

Para o mestre de música. Com instrumentos de cordas. Em oitava. Salmo davídico.

1 SENHOR, não me castigues na tua ira nem me disciplines no teu furor. 2 Misericórdia, SENHOR, pois vou desfalecendo! Cura-me, SENHOR, pois os meus ossos tremem: 3 todo o meu ser estremece. Até quando, SENHOR, até quando? 4 Volta-te, SENHOR, e livra-me; salva-me por causa do teu amor leal. 5 Quem morreu não se lembra de ti. Entre os mortos*, quem te louvará? 6 Estou exausto de tanto gemer. De tanto chorar inundo de noite a minha cama; de lágrimas encharco o meu leito. 7 Os meus olhos se consomem de tristeza; fraquejam por causa de todos os meus adversários. 8 Afastem-se de mim todos vocês que praticam o mal, porque o SENHOR ouviu o meu choro. 9 O SENHOR ouviu a minha súplica; o SENHOR aceitou a minha oração. 10 Serão humilhados e aterrorizados todos os meus inimigos; frustrados, recuarão de repente.