Psalm 6 | Menge Bibel
1Dem Musikmeister, mit Saitenspiel, im Basston; ein Psalm von David.2HERR, nicht in deinem Zorne strafe mich und nicht in deinem Ingrimm züchtige mich!3Sei mir gnädig, o HERR, denn ich bin am Verschmachten! Heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken,4und meine Seele ist voller Angst! Du aber, o HERR, – wie lange noch (willst du fern sein)?5Kehre doch wieder, o HERR, errette meine Seele*! Hilf mir um deiner Gnade willen!6Denn im Tode gedenkt man deiner nicht: im Totenreich – wer singt da dein Lob?7Erschöpft bin ich von all meinem Seufzen; in jeder Nacht netz’ ich mein Bett (mit Zähren), mache mein Lager zu einer Tränenflut.8Geschwunden ist mein Augenlicht vor Gram, gealtert (vom Weinen) ob all meinen Feinden.9Hinweg von mir, ihr Übeltäter alle! Denn der HERR hat mein lautes Weinen gehört;10gehört hat der HERR mein Flehen: der HERR nimmt mein Gebet an.11Alle meine Feinde werden zuschanden werden und ganz bestürzt dastehn: mit Schanden müssen sie abziehn augenblicklich!
Nova Versão Internacional
Para o mestre de música. Com instrumentos de cordas. Em oitava. Salmo davídico.
1SENHOR, não me castigues na tua ira nem me disciplines no teu furor.2Misericórdia, SENHOR, pois vou desfalecendo! Cura-me, SENHOR, pois os meus ossos tremem:3todo o meu ser estremece. Até quando, SENHOR, até quando?4Volta-te, SENHOR, e livra-me; salva-me por causa do teu amor leal.5Quem morreu não se lembra de ti. Entre os mortos*, quem te louvará?6Estou exausto de tanto gemer. De tanto chorar inundo de noite a minha cama; de lágrimas encharco o meu leito.7Os meus olhos se consomem de tristeza; fraquejam por causa de todos os meus adversários.8Afastem-se de mim todos vocês que praticam o mal, porque o SENHOR ouviu o meu choro.9O SENHOR ouviu a minha súplica; o SENHOR aceitou a minha oração.10Serão humilhados e aterrorizados todos os meus inimigos; frustrados, recuarão de repente.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.