Psalm 30 | Menge Bibel
1Ein Psalm, ein Lied zur Tempelweihe, von David.2Ich will dich erheben, o HERR, denn du hast aus der Tiefe mich gezogen und meinen Feinden die Freude über mich vereitelt.3O HERR, mein Gott, ich schrie zu dir (um Hilfe), da hast du mir Heilung geschafft.4O HERR, du hast meine Seele aus dem Totenreich heraufgeführt, hast mich am Leben erhalten, so daß ich nicht ins Grab bin gesunken.5Lobsinget dem HERRN, ihr seine Frommen, und preist seinen heiligen Namen!6Denn sein Zorn währt nur einen Augenblick, doch lebenslang seine Gnade: am Abend kehrt Weinen als Gast ein, doch am Morgen herrscht Jubel.7Ich aber dachte in meiner Sicherheit: »Ich werde nimmermehr wanken!«8O HERR, nach deiner Gnade hattest du fest meinen Berg gegründet; dann aber verbargst du dein Antlitz, und ich erschrak.9Da rief ich zu dir, o HERR, und flehte zu meinem Gott:10»Was hast du für Gewinn von meinem Blut, wenn zur Gruft* ich fahre? Kann der Staub dich preisen und deine Treue verkünden?11O höre mich, HERR, und erbarme dich mein, sei du, o HERR, ein Helfer!«12Du hast mir meine Klage in Reigentanz verwandelt, das Trauerkleid mir gelöst und mit Freude mich gegürtet,13auf daß dir meine Seele lobsinge und nicht schweige: o HERR, mein Gott, in Ewigkeit will ich dir danken*!
Nova Versão Internacional
Salmo. Cântico para a dedicação do templo. Davídico.
1Eu te exaltarei, SENHOR, pois tu me reergueste e não deixaste que os meus inimigos se divertissem à minha custa.*2SENHOR meu Deus, a ti clamei por socorro, e tu me curaste.3SENHOR, tiraste-me da sepultura*; prestes a descer à cova, devolveste-me à vida.4Cantem louvores ao SENHOR, vocês, os seus fiéis; louvem o seu santo nome.5Pois a sua ira só dura um instante, mas o seu favor dura a vida toda; o choro pode persistir uma noite, mas de manhã irrompe a alegria.6Quando me senti seguro, disse: Jamais serei abalado!7SENHOR, com o teu favor, deste-me firmeza e estabilidade;* mas, quando escondeste a tua face, fiquei aterrorizado.8A ti, SENHOR, clamei, ao Senhor pedi misericórdia:9Se eu morrer*, se eu descer à cova, que vantagem haverá? Acaso o pó te louvará? Proclamará a tua fidelidade?10Ouve, SENHOR, e tem misericórdia de mim; SENHOR, sê tu o meu auxílio.11Mudaste o meu pranto em dança, a minha veste de lamento em veste de alegria,12para que o meu coração cante louvores a ti e não se cale. SENHOR, meu Deus, eu te darei graças para sempre.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.