Psalm 60 | Menge Bibel 圣经当代译本修订版

Psalm 60 | Menge Bibel
1 Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilie des Zeugnisses«; ein Lied Davids zum Lehren, 2 als er mit den Syrern von Mesopotamien und mit den Syrern von Zoba Krieg führte und Joab zurückkehrte und die Edomiter im Salztal schlug, zwölftausend Mann. (2.Sam 8,3-14; 1.Chr 18,3-13). 3 Gott, du hast uns verworfen, uns zersprengt, du hast (uns) gezürnt: stelle uns wieder her! 4 Du hast das Land* erschüttert, hast es zerrissen: o heile seine Risse, denn es wankt! 5 Dein Volk hast du Hartes erleben lassen, hast Taumelwein uns zu trinken gegeben; 6 doch deinen Getreuen hast eine Flagge* du wehen lassen, damit sie sich flüchten konnten vor dem Bogen (des Feindes). SELA. 7 Daß deine Geliebten* gerettet werden, hilf uns mit deiner Rechten, erhöre uns! 8 Gott hat in* seiner Heiligkeit gesprochen*: »(Als Sieger) will ich frohlocken, will Sichem verteilen und das Tal von Sukkoth (als Beutestück) vermessen. 9 Mein ist Gilead, mein auch Manasse, und Ephraim ist meines Hauptes Schutzwehr, Juda mein Herrscherstab. 10 Moab (dagegen) ist mein Waschbecken, auf Edom werfe ich meinen Schuh; jauchze mir zu, Philisterland!« 11 Wer führt mich hin zur festen Stadt, wer geleitet mich bis Edom? 12 Hast nicht du uns, o Gott, verworfen und ziehst nicht aus, o Gott, mit unsern Heeren? 13 O schaff uns Hilfe gegen den Feind! denn nichtig ist Menschenhilfe. 14 Mit Gott werden wir Taten vollführen, und er wird unsre Bedränger zertreten.

Public Domain

圣经当代译本修订版

祈求上帝的帮助

大卫作的诗,交给乐长,叫人学习,调用“作证的百合花”。当时大卫跟美索不达米亚西北部和叙利亚中部的亚兰人打仗,约押在盐谷杀了一万两千以东人。

1 上帝啊, 你遗弃了我们, 使我们一败涂地; 你曾向我们发怒, 求你现在复兴我们。 2 你震动大地,将它撕裂。 求你修补裂口, 因为它要塌陷了。 3 你叫我们——你的子民吃尽苦头, 喝了令我们东倒西歪的苦酒。 4 但你赐给敬畏你的人旗帜, 可以挡住箭羽*。(细拉) 5 求你应允我们的祷告, 伸出右手帮助我们, 使你所爱的人获救。 6 上帝在祂的圣所说: “我要欢然划分示剑, 丈量疏割谷。 7 基列是我的, 玛拿西也是我的, 以法莲是我的头盔, 犹大是我的权杖。 8 摩押是我的洗脚盆, 我要把鞋扔给以东, 我要在非利士高唱凯歌。” 9 谁能带我进入坚固的城池? 谁能领我到以东? 10 上帝啊,你抛弃了我们吗? 不再和我们的军队一同出战了吗? 11 求你帮助我们攻打仇敌, 因为人的帮助徒然无益。 12 我们依靠上帝才能取胜, 祂必把我们的敌人踩在脚下。