Psalm 109 | Menge Bibel 圣经当代译本修订版

Psalm 109 | Menge Bibel
1 Dem Musikmeister; von David ein Psalm. Du Gott, dem mein Lobpreis gilt, bleibe nicht stumm! 2 Denn Frevlermund und Lügenmaul haben sich gegen mich aufgetan, mit trügerischer Zunge zu mir geredet; 3 mit Worten des Hasses haben sie mich umschwirrt und ohne Ursach’ mich angegriffen; 4 für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch (stets für sie) bete; 5 ja sie haben mir Böses für Gutes vergolten und Haß für meine Liebe erwiesen. 6 Bestell’ einen Frevler zum Richter gegen ihn, und ein Ankläger* steh’ ihm zur Rechten! 7 Als schuldig soll er hervorgehn aus dem Gericht und sogar sein Gebet ihm als Sünde gelten! 8 Seiner Lebenstage müssen nur wenige sein, und sein Amt ein andrer empfangen! 9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden und seine Frau eine Witwe! 10 Seine Kinder müssen unstet umherziehn und betteln und vertrieben werden aus ihres Vaterhauses Trümmern! 11 Sein Gläubiger lege Beschlag auf alles, was er hat, und Fremde* müssen seine Habe plündern! 12 Er finde keinen, der ihm Schonung gewährt, und niemand habe Erbarmen mit seinen Waisen! 13 Sein Nachwuchs müsse der Ausrottung verfallen: schon im zweiten Gliede müsse ihr Name erlöschen! 14 Der Verschuldung seiner Väter werde beim HERRN gedacht, und die Sünde seiner Mutter bleibe ungetilgt! 15 Sie müssen beständig dem HERRN vor Augen stehn, und er tilge ihr Gedächtnis aus von der Erde*, 16 dieweil er nicht daran dachte, Liebe zu üben, vielmehr den Elenden und Armen verfolgte und den hoffnungslos Verzagten, ihn vollends zu töten. 17 Er liebte den Fluch: so treffe er ihn! Er hatte am Segen keine Freude: so bleib’ er ihm fern! 18 Er zog den Fluch an wie sein Kleid: so dringe er ihm in den Leib wie Wasser und wie Öl in seine Gebeine; 19 er werde ihm wie der Mantel, in den er sich hüllt, wie der Gürtel, den er sich ständig umlegt! 20 Dies sei meiner Widersacher Lohn von seiten des HERRN und derer, die Böses gegen mich reden! 21 Du aber, HERR, mein Gott, tritt für mich ein um deines Namens willen! Weil deine Gnade köstlich ist, errette mich! 22 Denn elend bin ich und arm, und mein Herz ist verwundet in meiner Brust. 23 Wie ein Schatten, wenn er sich dehnt*, so schwinde ich hin, bin vom Sturm verweht einer Heuschrecke gleich; 24 meine Knie wanken vom Fasten, mein Leib ist abgemagert, ohne Fett; 25 und ich – den Leuten bin ich zum Hohn geworden: sehen sie mich, so schütteln sie höhnend den Kopf. 26 Stehe mir bei, o HERR, mein Gott, hilf mir nach deiner Gnade! 27 Laß sie erkennen, daß dies deine Hand ist, daß du, HERR, selbst es so gefügt hast! 28 Sie mögen fluchen, du aber wollest segnen; erheben sie sich, so laß sie zuschanden werden, dein Knecht aber müsse sich freuen! 29 Laß meine Widersacher in Schmach sich kleiden und ihre Schande umtun wie einen Mantel! 30 Laut soll mein Mund dem HERRN Dank sagen, und inmitten vieler will ich ihn preisen; 31 denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.

Public Domain

圣经当代译本修订版

患难中的苦诉

大卫的诗歌,交给乐长。

1 我所赞美的上帝啊, 求你不要沉默不语。 2 因为邪恶和诡诈的人开口攻击我, 用谎言毁谤我。 3 他们恶言恶语地围着我, 无缘无故地攻击我。 4 我爱他们,他们却控告我, 但我为他们祷告。 5 他们对我以恶报善, 以恨报爱。 6 求你差恶人攻击我的仇敌, 派人站在他右边控告他。 7 当他受审时, 愿他被判为有罪, 他的祷告也算为罪过。 8 愿他的年日短少, 愿别人取代他的职位。 9 愿他的孩子失去父亲, 妻子成为寡妇。 10 愿他的孩子流浪行乞, 被赶出自己破败的家。 11 愿债主夺取他所有的财产, 陌生人抢走他的劳动成果。 12 愿无人向他施恩, 无人同情他的孤儿。 13 愿他断子绝孙, 他的姓氏传不到下一代。 14 愿耶和华记住他祖辈的罪恶, 不除去他母亲的罪过。 15 愿耶和华永不忘记他的罪恶, 把他从世上铲除。 16 因为他毫无仁慈, 迫害困苦、贫穷和伤心的人, 置他们于死地。 17 他喜欢咒诅人, 愿咒诅临到他; 他不喜欢祝福人, 愿祝福远离他。 18 他咒诅成性, 愿咒诅如水侵入他的身体, 如油浸透他的骨头。 19 愿咒诅不离其身, 如同身上的衣服和腰间的带子。 20 愿耶和华这样报应那些诬告我, 以恶言攻击我的人。 21 主耶和华啊, 求你因自己的名恩待我, 因你的美善和慈爱拯救我。 22 因为我贫穷困苦, 内心饱受创伤。 23 我像黄昏的日影一样消逝, 如蝗虫一般被抖落。 24 禁食使我双腿发软, 瘦骨嶙峋。 25 仇敌都嘲笑我, 他们看见我就连连摇头。 26 我的上帝耶和华啊, 求你帮助我,施慈爱拯救我, 27 让他们都看见这是你耶和华的作为。 28 任凭他们咒诅吧, 你必赐福给我。 攻击我的人必蒙羞, 你的仆人必欢喜。 29 愿诬告我的人满面羞辱, 无地自容。 30 我要竭力颂扬耶和华, 在众人面前赞美祂。 31 因为祂保护贫穷的人, 拯救他们脱离置他们于死地的人。