Sprüche 27 | Menge Bibel Верен

Sprüche 27 | Menge Bibel
1 Rühme dich nicht des morgenden Tages, denn du weißt nicht, was ein Tag gebiert*. – 2 Ein anderer rühme dich, aber nicht dein eigener Mund; ein Fremder, aber nicht deine eigenen Lippen. – 3 Schwer mag ein Stein sein und der Sand eine Last, aber Verdruß über einen Toren ist schwerer als beide. – 4 Die Wut mag grimmig sein und der Zorn überwallen, aber wer kann der Eifersucht Widerstand leisten? – 5 Besser ist ein offen ausgesprochener Tadel als eine Liebe, welche verschleiert. – 6 Treuer gemeint sind die von Freundes Hand versetzten Schläge als die überreichlichen Küsse des Hassenden. – 7 Wessen Hunger gestillt ist, der tritt Honigseim mit Füßen; aber einem Hungrigen schmeckt alles Bittere süß. – 8 Wie ein Vogel, der aus seinem Neste verscheucht ist, so ein Mann, der fern von seiner Heimat schweift. – 9 Salböl und Räucherwerk erfreuen das Herz, aber von Leiden wird die Seele zerrissen. – 10 Deinen Freund und deines Vaters Freund verlaß nicht und begib dich nicht in das Haus deines Bruders am Tage deines Unglücks; besser ist ein Nachbar in der Nähe als ein Bruder in der Ferne, (wenn du in Not bist). – 11 Sei weise, mein Sohn, und erfreue dadurch mein Herz, damit ich mich gegen den, der mich schmäht, verantworten kann. – 12 Der Kluge sieht die Gefahr und birgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und erleiden Schaden. – 13 Nimm ihm seinen Rock weg, denn er hat sich für einen andern verbürgt, und um fremder Leute willen pfände ihn aus! – 14 Wenn jemand seinen Nächsten am Morgen ganz früh mit lautem Segenswunsch begrüßt, so wird ihm das als (versteckte) Verwünschung ausgelegt. – 15 Eine bei Regenwetter stets rinnende Dachtraufe und ein zänkisches Weib gleichen sich (19,13); 16 wer dieses zur Ruhe bringt, kann auch den Wind zur Ruhe bringen und mit seiner Hand Öl festhalten. – 17 Eisen wird durch Eisen geschärft, und ein Mensch schärft das Gesicht* des andern. – 18 Wer einen Feigenbaum pflegt, wird seine Früchte genießen; und wer seinem Herrn aufmerksam dient, wird geehrt werden*. – 19 Wie das eine Gesicht neben dem andern, ebenso sind die Herzen der Menschen verschieden. – 20 Unterwelt und Abgrund* sind unersättlich; ebenso werden auch die Augen des Menschen nicht satt. – 21 Der Schmelztiegel ist für das Silber und der Ofen für das Gold; ein Mann aber wird beurteilt nach Maßgabe seines Rufes. – 22 Wenn du auch den Toren im Mörser mitten unter der Grütze mit dem Stößel zerstießest, so würde doch seine Torheit nicht von ihm weichen. 23 Gib auf das Aussehen deines Kleinviehs wohl acht und richte deine Aufmerksamkeit auf deine Herden; 24 denn Wohlstand dauert nicht ewig; und vererbt sich etwa eine Krone von Geschlecht auf Geschlecht? 25 Ist das Gras* geschwunden und das junge Grün abgeweidet und sind die Kräuter der Berge vernichtet, 26 so (liefern) die Lämmer dir Kleidung, und die Böcke (dienen dir als) Kaufgeld für einen Acker; 27 und Ziegenmilch ist reichlich da zu deiner Nahrung, zur Ernährung deiner Familie, und Lebensunterhalt für deine Mägde.

Public Domain

Верен
1 Не се хвали с утрешния ден, защото не знаеш какво ще роди денят. 2 Нека те хвали друг, а не устата ти – чужд, а не устните ти. 3 Камъкът е тежък и пясъкът – товар, но гневът на безумния е по-тежък и от двете. 4 Яростта е жестока и гневът – наводнение, но кой може да устои пред ревността? 5 По-добре открито изобличение, отколкото скрита любов. 6 Раните от приятел са искрени, а целувките от неприятел – изобилни. 7 Наситена душа стъпква медена пита, а на гладна душа всичко горчиво е сладко. 8 Както птица, която се скита далеч от гнездото си, така е човек, който се скита далеч от мястото си. 9 Маслото и благоуханното кадене радват сърцето; така сладки са думите на приятел, съветът на душата му. 10 Не изоставяй приятеля си и приятеля на баща си и не отивай в дома на брат си в деня на нещастието си – по-добре близък съсед, отколкото далечен брат. 11 Сине мой, бъди мъдър и радвай сърцето ми, за да мога да отговарям на онзи, който ме хули. 12 Благоразумният вижда нещастието и се скрива, а простите вървят напред и плащат. 13 Вземи дрехата на този, който става поръчител за чужд човек, вземи му залог заради чужденците*. 14 Който става рано и благославя на висок глас ближния си, ще му се счете, като че го кълне. 15 Неспирен капчук в дъждовен ден и свадлива жена си приличат – 16 който я обуздава, обуздава вятъра и хваща масло с десницата си. 17 Както желязо остри желязо, така и човек остри лицето на приятеля си. 18 Който пази смокинята, ще яде плода ѝ и който внимава за господаря си, ще бъде почитан. 19 Както във водата лицето отразява лицето, така и сърцето на човека отразява човека. 20 Шеол и Авадон никога не се насищат, така и човешките очи никога не се насищат. 21 Топилнята за среброто и пещта за златото, а човек – според хвалбата си. 22 Дори и да счукаш безумния в хаван със счукано жито, пак безумието му няма да се отдели от него. 23 Внимавай да познаваш добре състоянието на стадата си и имай грижа за добитъка си, 24 защото запасите не са вечни и короната за всички поколения ли е? 25 Когато сеното е прибрано, зелената трева се е показала и планинските билки са събрани, 26 агнетата ти осигуряват облеклото и козлите – цената на полето, 27 и ще има достатъчно козе мляко за храната ти, за храната на домочадието ти и за изхранването на слугините ти.