Psalm 88 | Menge Bibel Bible, překlad 21. století

Psalm 88 | Menge Bibel
1 Ein Lied, ein Psalm von den Korahiten; dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »die Krankheit«; ein Lehrgedicht von Heman, dem Esrahiten. 2 O HERR, du Gott meines Heils, ich rufe bei Tage und schreie nachts vor dir: 3 o laß mein Gebet vor dich kommen, neige dein Ohr meinem Flehen zu! 4 Denn meine Seele ist mit Leiden gesättigt, und mein Leben naht sich dem Totenreich. 5 Schon zählt man mich zu den ins Grab Gesunknen, ich bin wie ein Mann ohne Lebenskraft. 6 Unter den Toten hab’ ich mein Lager gleichwie Erschlagne, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst: sie sind ja deiner Hand entrückt. 7 Du hast mich in die Grube der Unterwelt versetzt, in finstre Nacht, in die Tiefe; 8 auf mir lastet schwer dein Grimm, und mit all deinen Wogen drückst du mich nieder. SELA. 9 Meine Bekannten hast du mir entfremdet, hast mich ihnen zum Abscheu gemacht; eingeschlossen bin ich und kann nicht hinaus: 10 mein Auge erlischt vor Elend. Ich rufe zu dir, o HERR, jeden Tag, ich breite zu dir meine Hände aus: 11 »Kannst an den Toten du Wunder tun, oder werden Schatten aufstehn, um dich zu preisen? SELA. 12 Wird man im Grabe von deiner Gnade erzählen, von deiner Treue im Abgrund? 13 Verkündet man dein Wunderwalten in der Finsternis und deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens?« 14 Ich dagegen rufe laut zu dir, o HERR, schon am Morgen tritt mein Gebet vor dich: 15 »Warum, o HERR, verwirfst du mich, verbirgst du dein Antlitz vor mir?« 16 Elend bin ich und siech von Jugend auf, ich trage deine Schrecken und verzweifle. 17 Deine Zornesgluten sind über mich hingegangen, deine Schrecknisse haben mich vernichtet; 18 sie umgeben mich immerdar wie Wasserfluten, umringen mich allzumal. 19 Freunde und Gefährten hast du mir entfremdet: nur die Finsternis ist mir vertraut (geblieben).

Public Domain

Bible, překlad 21. století
1 Zpívaný žalm synů Korachových. Pro předního zpěváka, k tanci. Poučná píseň Hemana Ezrachejského. 2 Hospodine, Bože mé spásy, ve dne i v noci před tebou běduji. 3 Kéž moje modlitba dospěje k tvé tváři, nakloň své ucho k mému úpění! 4 Duši mám plnou trápení, můj život se k hrobu nachýlil. 5 Už patřím k těm, kdo do jámy klesají, jsem jako bojovník síly zbavený! 6 Zanechali mě mezi mrtvými, jsem jako mrtvoly v hrobě ležící, na něž si nevzpomeneš nikdy víc – od tvojí ruky jsou vzdáleni! 7 Shodils mě do jámy nejhlubší, do nejtemnější propasti. 8 Dolehlo na mě tvé zuření, svými vlnami jsi mě porazil! séla 9 Přátele ode mě zahnal jsi, způsobils, že si mě oškliví. Nemohu uniknout ze svého sevření, 10 oči mi hasnou trápením! Volám tě, Hospodine, každý den, k tobě vztahuji ruce své. 11 Budeš snad konat divy pro mrtvé? Zvednou se stíny ke tvé oslavě? séla 12 Bude se o tvé lásce mluvit ve hrobě a o tvé věrnosti v záhubě? 13 Copak se ukáže tvůj zázrak v temnotě a tvá spravedlnost v zemi bez vzpomínek? 14 Já však, Hospodine, k tobě hlas pozvedám, naproti jde ti má ranní modlitba. 15 Proč jen mě, Hospodine, odmítáš, proč skrýváš přede mnou svoji tvář? 16 Ztrápený jsem, umírám od mládí; snáším tvé hrůzy, jsem bezradný. 17 Tvůj prudký hněv se přese mě valí, zdrcen jsem tvými hrůzami! 18 Pořád mě obkličují jako voda, zaplavují mě ze všech stran. 19 Přátele i známé jsi ode mě zahnal, mým společníkem je temnota!