Psalm 76 | Louis Segond 1910 Schlachter 2000

Psalm 76 | Louis Segond 1910
1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume d'Asaph. Cantique. 2 Dieu est connu en Juda, Son nom est grand en Israël. 3 Sa tente est à Salem, Et sa demeure à Sion. 4 C'est là qu'il a brisé les flèches, Le bouclier, l'épée et les armes de guerre. -Pause. 5 Tu es plus majestueux, plus puissant Que les montagnes des ravisseurs. 6 Ils ont été dépouillés, ces héros pleins de courage, Ils se sont endormis de leur dernier sommeil; Ils n'ont pas su se défendre, tous ces vaillants hommes. 7 A ta menace, Dieu de Jacob! Ils se sont endormis, cavaliers et chevaux. 8 Tu es redoutable, ô toi! Qui peut te résister, quand ta colère éclate? 9 Du haut des cieux tu as proclamé la sentence; La terre effrayée s'est tenue tranquille, 10 Lorsque Dieu s'est levé pour faire justice, Pour sauver tous les malheureux de la terre. -Pause. 11 L'homme te célèbre même dans sa fureur, Quand tu te revêts de tout ton courroux. 12 Faites des voeux à l'Éternel, votre Dieu, et accomplissez-les! Que tous ceux qui l'environnent apportent des dons au Dieu terrible! 13 Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.

Public Domain

Schlachter 2000
1 Dem Vorsänger. Mit Saitenspiel. Ein Psalmlied, von Asaph. 2 Gott ist in Juda bekannt, sein Name ist groß in Israel; 3 in Salem ist sein Zelt und seine Wohnung in Zion. 4 Dort zerbricht er die Blitze des Bogens, Schild, Schwert und Kriegsgerät. (Sela.) 5 Glanzvoll bist du, Mächtiger, Über den Bergen von Beute! 6 Die Tapferen werden ausgeplündert; sie sinken in ihren Schlaf, und den Kriegsleuten versagen die Hände. 7 Von deinem Schelten, o Gott Jakobs, sinken Ross und Reiter in tiefen Schlaf! 8 Du bist zu fürchten, und wer kann vor deinem Angesicht bestehen, wenn dein Zorn entbrennt? 9 Wenn du das Urteil vom Himmel erschallen lässt, erschrickt die Erde und hält sich still, 10 wenn Gott sich erhebt zum Gericht, um zu retten alle Elenden im Land. (Sela.) 11 Denn der Zorn des Menschen muss dich preisen, mit dem Rest der Zornesflammen gürtest du dich. 12 Legt Gelübde ab und erfüllt sie dem HERRN, eurem Gott; von allen Seiten soll man Geschenke bringen dem Furchtgebietenden! 13 Er beschneidet den Mut der Fürsten und ist furchtbar gegen die Könige auf Erden.