Sprüche 8 | King James Version
1Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?2She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.3She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.4Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.5O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.6Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.7For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.8All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.9They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.10Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.11For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.12I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.13The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.14Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.15By me kings reign, and princes decree justice.16By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.17I love them that love me; and those that seek me early shall find me.18Riches and honour are with me; yea , durable riches and righteousness.19My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.20I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:21That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.22The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.23I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.24When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.25Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:26While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.27When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:28When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:29When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:30Then I was by him, as one brought up with him : and I was daily his delight, rejoicing always before him;31Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.32Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.33Hear instruction, and be wise, and refuse it not.34Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.35For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.36But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.
Библия, ревизирано издание
Призив на мъдростта
1Не вика ли мъдростта? И разумът не надава ли гласа си?2Тя стои по върха на високите места край пътя, на кръстопътя;3прогласява при портите, при входа на града, при входа на вратите:4Към вас, хора, викам и гласът ми е към човешките синове.5Вие, глупави, разберете благоразумие; и вие, безумни, придобивайте разумно сърце.6Послушайте, защото ще говоря хубави неща и ще отворя устните си да произнеса правото.7Защото езикът ми ще изговори истина, а нечестието е мерзост за устните ми.8Всичките думи на устата ми са справедливи, в тях няма нищо лъжливо или коварно.9Те всички са ясни за разумния човек и правилни за тези, които намират знание.10Приемете поуката ми, а не сребро, и по-добре знание, отколкото избрано злато.11Защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни и всичко желателно не се сравнява с нея.12Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието и издирвам знание на умни мисли.13Страх от ГОСПОДА е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високомерие, лош път и извратени уста.14В мен е съветът и здравомислието; аз съм разум; в мен е силата.15Чрез мене царете царуват и началниците узаконяват правда.16Чрез мене князете началстват, също и големците, и всички земни съдии.17Аз обичам онези, които ме обичат, и онези, които ме търсят ревностно, ще ме намерят.18Богатството и славата са с мене. Да! Трайният имот и правдата.19Плодовете ми са по-добри от злато, даже от най-чисто злато, и приходът от мен – от избрано сребро.20Ходя по пътя на правдата, сред пътеките на правосъдието,21за да направя да наследят имот тези, които ме обичат, и за да напълня съкровищницата им.22ГОСПОД ме имаше в начало на пътя Си, като първо от древните Си дела.23От вечността бях поставена, от начало, преди създаването на земята.24Родих се, когато не съществуваха бездните, когато нямаше извори, пълни с вода.25Преди да се поставят планините, преди хълмовете – аз бях родена,26докато ГОСПОД още не беше направил земята, нито полетата, нито първите буци пръст на света.27Когато приготвяше небето, аз бях там; когато разпростираше свод над лицето на бездната,28когато закрепваше облаците горе, когато усилваше изворите на бездната,29когато налагаше закона Си на морето, така че водите да не престъпват повелението Му, когато нареждаше основите на земята,30тогава аз бях при Него като майсторски работник и всеки ден се наслаждавах, веселях се винаги пред Него.31Радвах се на обитаемата Му земя и насладата ми беше с човешки синове.32И така, сега, послушайте ме, о, синове, защото блажени са онези, които пазят моите пътища.33Послушайте поуката, не я отхвърляйте и станете мъдри.34Блажен този човек, който ме слуша, като бди всеки ден при моите порти и чака при стълбовете на вратата ми.35Защото който ме намери, намира живот и придобива благоволение от ГОСПОДА;36а който ме пропуска, онеправдава своята душа; всички, които мразят мен, обичат смъртта.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.