Sprüche 6 | King James Version Библия, ревизирано издание

Sprüche 6 | King James Version
1 My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger, 2 Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth. 3 Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend. 4 Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids. 5 Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter , and as a bird from the hand of the fowler. 6 Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise: 7 Which having no guide, overseer, or ruler, 8 Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest. 9 How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep? 10 Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: 11 So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man. 12 A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth. 13 He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers; 14 Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord. 15 Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy. 16 These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him: 17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood, 18 An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief, 19 A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren. 20 My son, keep thy father' commandment, and forsake not the law of thy mother: 21 Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck. 22 When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee. 23 For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life: 24 To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman. 25 Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids. 26 For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life. 27 Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned? 28 Can one go upon hot coals, and his feet not be burned? 29 So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent. 30 Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry; 31 But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house. 32 But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul. 33 A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away. 34 For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance. 35 He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.

King James Bible (1769). Public Domain. Please note the following exceptions for use and publication in the United Kingdom: Cambridge University Press

Библия, ревизирано издание

Съвети за избягване на грехове

1 Сине мой, ако си станал поръчител за ближния си или си дал ръка за някой чужд, 2 ти си се впримчил с думите на устата си, хванат си с думите на устата си. 3 Затова, сине мой, направи следното и се отърви, тъй като си паднал в ръцете на ближния си: иди, падни при краката на ближния си и го моли настоятелно. 4 Не давай сън на очите си, нито дрямка на клепачите си, 5 докато не се отървеш – като сърна от ръката на ловеца и като птица от ръката на птицеловец. 6 Иди при мравката, о, ленивецо, размишлявай за постъпките и и бъди мъдър – 7 която, макар че няма началник, надзирател или управител, 8 приготвя си храната лете, събира яденето си по жътва. 9 Докога ще спиш, ленивецо? Кога ще станеш от съня си? 10 Още малко спане, малко дрямка, малко сгъване на ръце за сън, 11 така ще връхлети сиромашия върху тебе – като разбойник, и немотия – като въоръжен мъж. 12 Човек нехранимайко, човек беззаконен е онзи, който ходи с извратени уста. 13 Намигва с очите си, говори с краката си, дава знак с пръстите си; 14 който има извратено сърце, непрестанно крои зло, сее раздори, 15 затова гибелта му ще дойде внезапно; изведнъж ще бъде съсипан, и то непоправимо. 16 Шест неща мрази ГОСПОД, даже седем са мерзост за душата Му: 17 надменни очи, лъжлив език, ръце, които проливат невинна кръв, 18 сърце, което крои лоши замисли, крака, които тичат бързо да вършат зло, 19 неверен свидетел, който говори лъжа, и онзи, който сее раздори между братя.

Предпазване от прелюбодеяние

20 Сине мой, пази заповедта на баща си и не се отклонявай от наставлението на майка си – 21 завържи ги завинаги за сърцето си, увий ги около шията си. 22 Когато ходиш, наставлението ще те води; когато спиш, ще те пази; когато се събудиш, ще разговаря с тебе. 23 Защото заповедта им е светилник и наставлението им е светлина, и поучителните им изобличения са път към живот. 24 За да те пазят от лоша жена, от ласкателния език на чужда жена. 25 Да не пожелаеш хубостта и в сърцето си; да не те улови с клепачите си; 26 защото поради блудница човек изпада в нужда за парче хляб; а прелюбодейката лови скъпоценната душа. 27 Може ли някой да сложи огън в пазвата си и дрехите му да не изгорят? 28 Може ли някой да ходи по разпалени въглища и краката му да не се опекат? 29 Така е с онзи, който влиза при жената на ближния си; който се допре до нея, няма да остане ненаказан. 30 Дори крадецът не се отървава ненаказан, даже ако краде, за да насити душата си, когато е гладен; 31 и ако бъде хванат, той трябва да върне седмократно, трябва да даде целия имот на къщата си. 32 Онзи, който прелюбодейства с жена, е безумен. Който прави това, би погубил душата си. 33 Биене и позор ще намери и срамът му няма да се изличи. 34 Защото ревнуването на мъжа е истинска ярост; и той няма да пожали в деня на възмездието; 35 няма да иска да знае за никакъв откуп, нито ще се умилостиви, дори и да му дадеш много подаръци.