Sprüche 6 | King James Version
1My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,2Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.3Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.4Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.5Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter , and as a bird from the hand of the fowler.6Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:7Which having no guide, overseer, or ruler,8Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.9How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?10Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:11So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.12A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.13He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;14Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.15Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.16These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:17A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,18An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,19A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.20My son, keep thy father' commandment, and forsake not the law of thy mother:21Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.22When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.23For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:24To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.25Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.26For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.27Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?28Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?29So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.30Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;31But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.32But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.33A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.34For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.35He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.
Библия, ревизирано издание
Съвети за избягване на грехове
1Сине мой, ако си станал поръчител за ближния си или си дал ръка за някой чужд,2ти си се впримчил с думите на устата си, хванат си с думите на устата си.3Затова, сине мой, направи следното и се отърви, тъй като си паднал в ръцете на ближния си: иди, падни при краката на ближния си и го моли настоятелно.4Не давай сън на очите си, нито дрямка на клепачите си,5докато не се отървеш – като сърна от ръката на ловеца и като птица от ръката на птицеловец.6Иди при мравката, о, ленивецо, размишлявай за постъпките и и бъди мъдър –7която, макар че няма началник, надзирател или управител,8приготвя си храната лете, събира яденето си по жътва.9Докога ще спиш, ленивецо? Кога ще станеш от съня си?10Още малко спане, малко дрямка, малко сгъване на ръце за сън,11така ще връхлети сиромашия върху тебе – като разбойник, и немотия – като въоръжен мъж.12Човек нехранимайко, човек беззаконен е онзи, който ходи с извратени уста.13Намигва с очите си, говори с краката си, дава знак с пръстите си;14който има извратено сърце, непрестанно крои зло, сее раздори,15затова гибелта му ще дойде внезапно; изведнъж ще бъде съсипан, и то непоправимо.16Шест неща мрази ГОСПОД, даже седем са мерзост за душата Му:17надменни очи, лъжлив език, ръце, които проливат невинна кръв,18сърце, което крои лоши замисли, крака, които тичат бързо да вършат зло,19неверен свидетел, който говори лъжа, и онзи, който сее раздори между братя.
Предпазване от прелюбодеяние
20Сине мой, пази заповедта на баща си и не се отклонявай от наставлението на майка си –21завържи ги завинаги за сърцето си, увий ги около шията си.22Когато ходиш, наставлението ще те води; когато спиш, ще те пази; когато се събудиш, ще разговаря с тебе.23Защото заповедта им е светилник и наставлението им е светлина, и поучителните им изобличения са път към живот.24За да те пазят от лоша жена, от ласкателния език на чужда жена.25Да не пожелаеш хубостта и в сърцето си; да не те улови с клепачите си;26защото поради блудница човек изпада в нужда за парче хляб; а прелюбодейката лови скъпоценната душа.27Може ли някой да сложи огън в пазвата си и дрехите му да не изгорят?28Може ли някой да ходи по разпалени въглища и краката му да не се опекат?29Така е с онзи, който влиза при жената на ближния си; който се допре до нея, няма да остане ненаказан.30Дори крадецът не се отървава ненаказан, даже ако краде, за да насити душата си, когато е гладен;31и ако бъде хванат, той трябва да върне седмократно, трябва да даде целия имот на къщата си.32Онзи, който прелюбодейства с жена, е безумен. Който прави това, би погубил душата си.33Биене и позор ще намери и срамът му няма да се изличи.34Защото ревнуването на мъжа е истинска ярост; и той няма да пожали в деня на възмездието;35няма да иска да знае за никакъв откуп, нито ще се умилостиви, дори и да му дадеш много подаръци.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.