Sprüche 21 | Einheitsübersetzung 2016 Nova Versão Internacional

Sprüche 21 | Einheitsübersetzung 2016
1 Wie ein Wasserbach ist das Herz des Königs in der Hand des HERRN; / er lenkt es, wohin er will. 2 Jeder meint, sein Verhalten sei richtig, / doch der HERR prüft die Herzen. 3 Gerechtigkeit üben und Recht / ist dem HERRN lieber als Schlachtopfer. 4 Hoffart der Augen, Übermut des Herzens - / die Leuchte der Frevler ist Sünde. 5 Die Pläne des Fleißigen bringen Gewinn, / doch der hastige Mensch hat nur Mangel. 6 Schätze erwerben mit verlogener Zunge / ist Jagen nach dem Windhauch und Suchen nach dem Tod. 7 Gewalttat reißt die Frevler hinweg, / denn sie weigern sich, das Rechte zu tun. 8 Der Weg des Unehrlichen ist gewunden, / aber das Tun des Lauteren ist gerade. 9 Besser in einer Ecke des Daches wohnen / als eine zänkische Frau im gemeinsamen Haus. 10 Das Verlangen des Frevlers geht nach dem Bösen, / sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen. 11 Muss der Zuchtlose büßen, so wird der Unerfahrene weise, / belehrt man den Weisen, so nimmt er Einsicht an. 12 Der Gerechte handelt klug am Haus des Frevlers, / wenn er die Frevler ins Unheil stürzt. 13 Wer sein Ohr verschließt vor dem Schreien des Armen, / wird selbst nicht erhört, wenn er um Hilfe ruft. 14 Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, / ein Geschenk aus dem Gewandbausch den heftigen Grimm. 15 Der Gerechte freut sich, wenn Recht geschieht, / doch den Übeltäter versetzt das in Schrecken. 16 Wer abirrt vom Weg der Einsicht, / wird bald in der Versammlung der Totengeister ruhen. 17 Der Not verfällt, wer Vergnügen liebt, / wer Wein und Salböl liebt, wird nicht reich. 18 Für den Gerechten dient der Frevler als Lösegeld, / anstelle des Redlichen der Treulose. 19 Besser in der Wüste hausen / als Ärger mit einer zänkischen Frau. 20 Ein kostbarer Schatz und Salböl sind in der Wohnung des Weisen, / aber ein törichter Mensch vergeudet es. 21 Wer nach Gerechtigkeit und Güte strebt, / findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre. 22 Der Weise ersteigt die Stadt der Mächtigen / und stürzt das Bollwerk, auf das sie vertraut. 23 Wer seinen Mund und seine Zunge behütet, / der behütet sein Leben vor Drangsal. 24 Der Freche und Stolze, einen Zuchtlosen nennt man ihn, / er handelt in maßlosem Übermut. 25 Den Faulen bringt sein Begehren um, / denn zu arbeiten weigern sich seine Hände. 26 Das Begehren der Gier währt den ganzen Tag, / der Gerechte aber gibt, ohne zu geizen. 27 Das Opfer der Frevler ist ein Gräuel, / zumal wenn es in schlechter Absicht dargebracht wird. 28 Ein falscher Zeuge geht zugrunde, / wer aber zu hören versteht, redet, was Bestand hat. 29 Der Frevler zeigt Trotz in seiner Miene, / der Redliche ordnet seine Wege. 30 Keine Weisheit gibt es, keine Einsicht, / keinen Rat gegenüber dem HERRN. 31 Das Ross ist gerüstet für den Tag der Schlacht, / doch der Sieg steht beim HERRN.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Nova Versão Internacional
1 O coração do rei é como um rio controlado pelo SENHOR; ele o dirige para onde quer. 2 Todos os caminhos do homem lhe parecem justos, mas o SENHOR pesa o coração. 3 Fazer o que é justo e certo é mais aceitável ao SENHOR do que oferecer sacrifícios. 4 A vida de pecado dos ímpios se vê no olhar orgulhoso e no coração arrogante. 5 Os planos bem elaborados levam à fartura; mas o apressado sempre acaba na miséria. 6 A fortuna obtida com língua mentirosa é ilusão fugidia e armadilha mortal. 7 A violência dos ímpios os arrastará, pois se recusam a agir corretamente. 8 O caminho do culpado é tortuoso, mas a conduta do inocente é reta. 9 Melhor é viver num canto sob o telhado do que repartir a casa com uma mulher briguenta. 10 O desejo do perverso é fazer o mal; ele não tem dó do próximo. 11 Quando o zombador é castigado, o inexperiente obtém sabedoria; quando o sábio recebe instrução, obtém conhecimento. 12 O justo observa a casa dos ímpios e os faz cair na desgraça. 13 Quem fecha os ouvidos ao clamor dos pobres também clamará e não terá resposta. 14 O presente que se faz em segredo acalma a ira, e o suborno oferecido às ocultas apazigua a maior fúria. 15 Quando se faz justiça, o justo se alegra, mas os malfeitores se apavoram. 16 Quem se afasta do caminho da sensatez repousará na companhia dos mortos. 17 Quem se entrega aos prazeres passará necessidade; quem se apega ao vinho e ao azeite jamais será rico. 18 O ímpio serve de resgate para o justo, e o infiel, para o homem íntegro. 19 Melhor é viver no deserto do que com uma mulher briguenta e amargurada*. 20 Na casa do sábio há comida e azeite armazenados, mas o tolo devora tudo o que pode. 21 Quem segue a justiça e a lealdade encontra vida, justiça e honra. 22 O sábio conquista a cidade dos valentes e derruba a fortaleza em que eles confiam. 23 Quem é cuidadoso no que fala evita muito sofrimento. 24 O vaidoso e arrogante chama-se zombador; ele age com extremo orgulho. 25 O preguiçoso morre de tanto desejar e de nunca pôr as mãos no trabalho. 26 O dia inteiro ele deseja mais e mais, enquanto o justo reparte sem cessar. 27 O sacrifício dos ímpios já por si é detestável; tanto mais quando oferecido com más intenções. 28 A testemunha falsa perecerá, mas o testemunho do homem bem informado permanecerá.* 29 O ímpio mostra no rosto a sua arrogância, mas o justo mantém em ordem o seu caminho. 30 Não há sabedoria alguma, nem discernimento algum, nem plano algum que possa opor-se ao SENHOR. 31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, mas o SENHOR é que dá a vitória.