Sprüche 15 | Einheitsübersetzung 2016 Nova Versão Internacional

Sprüche 15 | Einheitsübersetzung 2016
1 Eine sanfte Antwort dämpft die Erregung, / eine kränkende Rede reizt zum Zorn. 2 Die Zunge der Weisen tut der Erkenntnis gut, / der Mund der Narren sprudelt Torheit hervor. 3 An jedem Ort sind die Augen des HERRN, / sie wachen über Gute und Böse. 4 Eine sanfte Zunge ist ein Lebensbaum, / eine falsche Zunge bricht das Herz. 5 Der Tor verschmäht die Unterweisung seines Vaters, / wer auf Zurechtweisung achtet, ist klug. 6 Im Haus des Gerechten gibt es reichen Vorrat, / was der Frevler erwirbt, wird zerschlagen. 7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, / das Herz der Toren ist verkehrt. 8 Das Opfer der Frevler ist dem HERRN ein Gräuel, / am Gebet der Rechtschaffenen aber hat er Gefallen. 9 Ein Gräuel ist dem HERRN der Weg des Frevlers, / wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er. 10 Schlimme Strafe trifft den, der den Pfad verlässt, / wer Zurechtweisung hasst, muss sterben. 11 Totenreich und Unterwelt liegen offen vor dem HERRN, / wie viel mehr die Herzen der Menschen. 12 Ein Zuchtloser liebt es nicht, dass man ihn rügt, / zu weisen Menschen begibt er sich nicht. 13 Ein fröhliches Herz macht das Gesicht heiter, / Kummer im Herzen bedrückt das Gemüt. 14 Das Herz des Verständigen sucht Erkenntnis, / der Mund der Toren ergeht sich in Torheit. 15 Der Bedrückte hat lauter böse Tage, / der Frohgemute hat ständig Feiertag. 16 Besser wenig in der Furcht des HERRN / als reiche Schätze und keine Ruhe. 17 Besser ein Gericht Gemüse, wo Liebe herrscht, / als ein gemästeter Ochse und Hass dabei. 18 Ein hitziger Mensch erregt Zank, / ein langmütiger besänftigt den Streit. 19 Der Weg des Faulen ist wie ein Dornengestrüpp, / der Pfad der Redlichen aber ist gebahnt. 20 Ein weiser Sohn macht dem Vater Freude, / nur ein törichter Mensch verachtet seine Mutter. 21 Torheit macht dem Unverständigen Freude, / der einsichtige Mann geht den geraden Weg. 22 Wo es an Beratung fehlt, da scheitern die Pläne, / wo viele Ratgeber sind, gibt es Erfolg. 23 Jeden freut es, wenn er Antwort geben kann, / und wie gut ist doch ein Wort zur rechten Zeit. 24 Einen Lebenspfad zur Höhe gibt es für den Klugen, / damit er der Totenwelt drunten entgeht. 25 Das Haus der Stolzen reißt der HERR nieder, / den Grenzstein der Witwe aber macht er fest. 26 Die Pläne des Bösen sind dem HERRN ein Gräuel, / aber freundliche Reden sind lauter. 27 Wer unrechten Gewinn macht, zerstört sein Haus, / wer Bestechung von sich weist, wird lange leben. 28 Der Gerechte überlegt sich im Herzen jede Antwort, / aber der Mund der Frevler sprudelt Schlechtes hervor. 29 Fern ist der HERR den Frevlern, / doch das Gebet der Gerechten hört er. 30 Strahlende Augen erfreuen das Herz, / frohe Kunde labt den Leib. 31 Ein Ohr, das auf heilsame Mahnungen hört, / hält sich unter den Weisen auf. 32 Wer Zucht abweist, verachtet sich selbst; / wer aber auf Mahnungen hört, erwirbt Verstand. 33 Die Furcht des HERRN erzieht zur Weisheit / und Demut geht der Ehre voran.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Nova Versão Internacional
1 A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira. 2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez. 3 Os olhos do SENHOR estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons. 4 O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito. 5 O insensato faz pouco caso da disciplina de seu pai, mas quem acolhe a repreensão revela prudência. 6 A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação. 7 As palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim. 8 O SENHOR detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada. 9 O SENHOR detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça. 10 Há uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá. 11 A Sepultura e a Destruição* estão abertas diante do SENHOR; quanto mais os corações dos homens! 12 O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio. 13 A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito. 14 O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez. 15 Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem-disposto está sempre em festa. 16 É melhor ter pouco com o temor do SENHOR do que grande riqueza com inquietação. 17 É melhor ter verduras na refeição onde há amor do que um boi gordo acompanhado de ódio. 18 O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão. 19 O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana. 20 O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe. 21 A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão. 22 Os planos fracassam por falta de conselho, mas são bem-sucedidos quando há muitos conselheiros. 23 Dar resposta apropriada* é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa! 24 O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura. 25 O SENHOR derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva. 26 O SENHOR detesta os pensamentos dos maus, mas se agrada de palavras ditas sem maldade. 27 O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá. 28 O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal. 29 O SENHOR está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos. 30 Um olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos. 31 Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios. 32 Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento. 33 O temor do SENHOR ensina a sabedoria,* e a humildade antecede a honra.