Sprüche 17 | Einheitsübersetzung 2016
1Besser ein trockenes Stück Brot und Ruhe dabei / als ein Haus voll Braten und dabei Streit.2Ein kluger Knecht wird Herr über einen missratenen Sohn / und mit den Brüdern teilt er das Erbe.3Der Schmelztiegel ist für Silber da, der Ofen für Gold, / die Herzen aber prüft der HERR.4Der Übeltäter achtet auf böse Lippen, / der Lügner horcht hin auf eine verderbte Zunge.5Wer den Armen verspottet, schmäht dessen Schöpfer, / wer sich über ein Unglück freut, bleibt nicht ungestraft.6Eine Krone der Alten sind Kindeskinder; / der Kinder Ruhm sind ihre Väter.7Dem Toren stehen hochtönende Worte nicht an, / noch viel weniger dem Edlen die Sprache der Lüge.8Bestechungsgeld ist ein Zauberstein in den Augen des Gebers; / wohin er sich wendet, hat er Erfolg.9Wer Fehler zudeckt, sucht Freundschaft; / wer eine Sache weiterträgt, trennt Freunde.10Tadel erschüttert einen Verständigen / mehr als hundert Schläge einen Toren.11Der Böse trachtet nach Aufruhr, / aber ein strenger Gerichtsbote wird gegen ihn ausgesandt.12Lieber einer Bärin begegnen, der man die Jungen geraubt hat, / als einem Toren in seinem Unverstand.13Vergilt einer Gutes mit Bösem, / weicht das Unheil nicht von seinem Haus.14Der Anfang eines Streits entfesselt eine Wasserflut, / drum halt ein, ehe der Zank ausbricht.15Wer Schuldige freispricht und wer Unschuldige verurteilt, / beide sind dem HERRN ein Gräuel.16Wozu denn Geld in der Hand des Toren? / Etwa um Weisheit zu kaufen, da ihm doch der Verstand fehlt?17Der Freund erweist zu jeder Zeit Liebe, / der Bruder ist für die Not geboren.18Ohne Verstand ist, wer Handschlag leistet, / wer Bürgschaft übernimmt für einen andern.19Verbrechen liebt, wer Streit liebt; / wer seine Tür zu hoch macht, will den Einsturz.20Wer ein unaufrichtiges Herz hat, findet kein Glück, / wer sich beim Reden verstellt, stürzt ins Unheil.21Wer einen Toren zeugt, dem bringt es Gram; / der Vater eines Narren kann sich nicht freuen.22Ein fröhliches Herz tut der Gesundheit gut, / ein bedrücktes Gemüt lässt die Glieder verdorren.23Bestechung aus dem Gewandbausch nimmt der Frevler an, / um die Pfade des Rechts zu verkehren.24Vor dem Blick des Verständigen steht Weisheit, / doch die Augen des Toren schweifen bis ans Ende der Erde.25Ein törichter Sohn bereitet seinem Vater Verdruss / und Kummer seiner Mutter, die ihn geboren hat.26Schon eine Geldstrafe für den Unschuldigen ist nicht gut, / aber Edle schlagen zu lassen, ist gegen das Recht.27Wer sich zurückhält beim Reden hat tiefe Einsicht, / wer kühl überlegt, ist ein verständiger Mann.28Auch ein Tor kann als weise gelten, wenn er schweigt, / als einsichtig, wenn er seine Lippen verschließt.
Новый Русский Перевод
1Лучше сухая корка с покоем и миром, чем дом, полный заколотого скота, а в нем – вражда.2Мудрый слуга будет править беспутным сыном и получит долю наследства среди братьев.3Тигель* – для серебра, и для золота – горн плавильный, а Господь испытывает сердца.4Нечестивый слушает уста злодея; лгун внимает пагубному языку.5Издевающийся над нищим оскорбляет его Создателя, радующийся несчастью не останется безнаказанным.6Внуки – венец старикам, а отцы – гордость своих сыновей.7Не пристала невеже высокая речь, а тем паче благородному – лживое слово!8Взятка – как волшебный камень в глазах дающего ее: куда он ни повернется, преуспеет.9Прощающий оскорбление ищет любви, а напоминающий о нем отталкивает близкого друга.10Упрек сильнее воздействует на разумного, чем сто ударов на глупца.11Только смуты ищет злодей, и вестник* безжалостный будет послан против него.12Лучше встретить медведицу, лишенную медвежат, чем глупца с его глупостью.13Если человек воздает за добро злом, зло не покинет его дома.14Ссору начать – что плотину пробить; остановись, прежде чем она вспыхнет.15Оправдывающий виноватого и обвиняющий невиновного* – Господь гнушается их обоих.16Зачем глупцу на премудрость деньги, если учиться он не желает?17Друг любит во всякое время, и брат рожден разделить беду.18Лишь неразумный человек дает залог, чтобы ручаться за другого.19Кто любит ссоры, тот любит грех*; тот, кто бахвалится*, ищет падения.20Лукавый сердцем не преуспеет; лживый язык попадет в беду.21Горе тому, кто родил глупца; нет радости отцу дурня.22Веселое сердце исцеляет, как лекарство, а подавленный дух иссушает кости.23Нечестивый тайно берет взятку, чтобы извратить пути правосудия.24Разумный держит на мудрости взгляд, а глаза глупца блуждают на краях земли.25Глупый сын – горе для отца и горечь для матери.26Нехорошо и наказывать невиновного, и знатных бичевать за правду.27Человек знания осторожен в словах, и рассудительный – хладнокровен.28Даже глупца, когда он молчит, мудрым сочтут, и когда он удерживает язык, рассудительным.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.