Sprüche 2 | Einheitsübersetzung 2016
1Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst / und meine Gebote beherzigst,2der Weisheit Gehör schenkst, / dein Herz der Einsicht zuneigst,3wenn du nach Erkenntnis rufst, / mit lauter Stimme um Einsicht bittest,4wenn du sie suchst wie Silber, / nach ihr forschst wie nach Schätzen,5dann wirst du die Furcht des HERRN begreifen / und Gotteserkenntnis finden.6Denn der HERR gibt Weisheit, / aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht.7Für die Redlichen hält er Hilfe bereit, / den Rechtschaffenen ist er ein Schild.8Er hütet die Pfade des Rechts / und bewacht den Weg seiner Frommen.9Dann wirst du Recht und Gerechtigkeit begreifen, / Redlichkeit und jede gute Bahn;10denn Weisheit zieht ein in dein Herz, / Erkenntnis beglückt deine Seele.11Besonnenheit wacht über dir / und Einsicht behütet dich.12Sie bewahrt dich vor dem Weg des Bösen, / vor Männern, die Verkehrtes reden,13die den rechten Weg verlassen, / um auf dunklen Pfaden zu gehen,14die sich freuen am bösen Tun / und jubeln über die Verkehrtheit des Schlechten,15deren Pfade krumm verlaufen / und deren Bahnen in die Irre führen.16Sie bewahrt dich vor der fremden Frau, / vor der Fremden, die verführerisch redet,17die den Gefährten ihrer Jugend verlässt / und den Bund ihres Gottes vergisst;18ihr Haus sinkt hinunter zur Totenwelt, / ihre Bahnen führen zu den Totengeistern hinab.19Wer zu ihr geht, kehrt nie zurück, / findet nie wieder die Pfade des Lebens.20So kannst du auf dem Weg der Guten gehen, / dich an die Pfade der Gerechten halten;21denn die Redlichen werden das Land bewohnen, / wer rechtschaffen ist, wird darin bleiben.22Die Frevler aber werden aus dem Land verstoßen, / die Verräter aus ihm weggerissen.
Louis Segond 1910
1Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,2Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;3Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,4Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,5Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.6Car l'Éternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;7Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,8En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.9Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.10Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;11La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,12Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,13De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,14Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,15Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;16Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,17Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;18Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:19Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.20Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.21Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;22Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.