1Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.2Selig, wer sich des Geringen annimmt;
zur Zeit des Unheils wird der HERR ihn retten.3Der HERR wird ihn behüten
und am Leben erhalten.
Man preist ihn glücklich im Land.
Gib ihn nicht preis seinen gierigen Feinden!4Der HERR wird ihn auf dem Krankenbett stärken;
sein ganzes Lager hast du in seiner Krankheit gewendet.5Ich sagte: HERR, sei mir gnädig!
Heile mich, denn ich habe gegen dich gesündigt!6Meine Feinde reden über mich böse:
Wann stirbt er endlich und wann vergeht sein Name?7Besucht mich jemand, so kommen seine Worte aus falschem Herzen. /
Er häuft für sich Unheil an,
dann geht er hinaus und redet.8Gemeinsam tuscheln über mich alle, die mich hassen,
und gegen mich sinnen sie Böses.9Verderben hat sich über ihn ergossen;
wer einmal daliegt, der steht nicht mehr auf.10Auch mein Freund, dem ich vertraute,
der mein Brot aß, hat die Ferse gegen mich erhoben.11Du aber, HERR, sei mir gnädig;
richte mich auf, damit ich ihnen vergelten kann!12Daran habe ich erkannt, dass du an mir Gefallen hast:
wenn mein Feind nicht über mich triumphieren kann.13Weil ich aufrichtig bin, hieltest du mich fest
und stelltest mich vor dein Angesicht für immer.14Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels,
von Ewigkeit zu Ewigkeit.
Amen, ja amen.
Louis Segond 1910
1Au chef des chantres. Psaume de David.2Heureux celui qui s'intéresse au pauvre! Au jour du malheur l'Éternel le délivre;3L'Éternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis.4L'Éternel le soutient sur son lit de douleur; Tu le soulages dans toutes ses maladies.5Je dis: Éternel, aie pitié de moi! Guéris mon âme! car j'ai péché contre toi.6Mes ennemis disent méchamment de moi: Quand mourra-t-il? quand périra son nom?7Si quelqu'un vient me voir, il prend un langage faux, Il recueille des sujets de médire; Il s'en va, et il parle au dehors.8Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi; Ils pensent que mon malheur causera ma ruine:9Il est dangereusement atteint, Le voilà couché, il ne se relèvera pas!10Celui-là même avec qui j'étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi.11Toi, Éternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.12Je connaîtrai que tu m'aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi.13Tu m'as soutenu à cause de mon intégrité, Et tu m'as placé pour toujours en ta présence.14Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Amen! Amen!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.