Sprüche 3 | Einheitsübersetzung 2016 圣经当代译本修订版

Sprüche 3 | Einheitsübersetzung 2016
1 Mein Sohn, vergiss meine Unterweisung nicht, bewahre meine Gebote in deinem Herzen! 2 Denn sie vermehren die Tage und Jahre deines Lebens / und bringen dir Wohlergehen. 3 Nie sollen Liebe und Treue dich verlassen; / binde sie dir um den Hals, / schreib sie auf die Tafel deines Herzens! 4 Dann erlangst du Gunst und Beifall / bei Gott und den Menschen. 5 Mit ganzem Herzen vertrau auf den HERRN, / bau nicht auf eigene Klugheit; 6 such ihn zu erkennen auf all deinen Wegen, / dann ebnet er selbst deine Pfade! 7 Halte dich nicht selbst für weise, / fürchte den HERRN und meide das Böse! 8 Das ist heilsam für deine Gesundheit / und erfrischt deine Glieder.* 9 Ehre den HERRN mit deinem Vermögen, / mit dem Besten von dem, was du erntest! 10 Dann füllen sich deine Scheunen im Überfluss, / deine Fässer laufen über von Most. 11 Mein Sohn, verachte nicht die Erziehung des HERRN / und werde seiner Zurechtweisung nicht überdrüssig. 12 Denn wen der HERR liebt, den züchtigt er, / wie ein Vater seinen Sohn, den er gern hat. 13 Selig der Mensch, der Weisheit gefunden, / der Mensch, der Einsicht gewonnen hat. 14 Denn sie zu erwerben ist besser als Silber, / sie zu gewinnen ist besser als Gold. 15 Sie übertrifft die Perlen an Wert, / keine deiner Kostbarkeiten kommt ihr gleich. 16 Langes Leben birgt sie in ihrer Rechten, / in ihrer Linken Reichtum und Ehre; 17 ihre Wege sind schöne Wege, / all ihre Pfade führen zum Glück. 18 Ein Lebensbaum ist sie denen, die nach ihr greifen, / wer sie festhält, ist glücklich zu preisen. 19 Der HERR hat die Erde mit Weisheit gegründet / und mit Einsicht den Himmel befestigt. 20 Durch sein Wissen brechen die tiefen Quellen hervor / und träufeln die Wolken den Tau herab. 21 Mein Sohn, lass beides nicht aus den Augen: / Bewahre Umsicht und Besonnenheit! 22 Dann werden sie dir ein Lebensquell, / ein Schmuck für deinen Hals; 23 dann gehst du sicher deinen Weg / und stößt mit deinem Fuß nicht an. 24 Gehst du zur Ruhe, so schreckt dich nichts auf, / legst du dich nieder, erquickt dich dein Schlaf. 25 Fürchte dich nicht vor jähem Erschrecken, / vor dem Verderben, das über die Frevler kommt! 26 Der HERR wird deine Zuversicht sein, / er bewahrt deinen Fuß vor der Schlinge. 27 Versag keine Wohltat dem, der sie braucht, / wenn es in deiner Hand liegt, Gutes zu tun! 28 Wenn du jetzt etwas hast, / sag nicht zu deinem Nächsten: Geh, komm wieder, / morgen will ich dir etwas geben! 29 Sinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, / der friedlich neben dir wohnt! 30 Bring niemand ohne Grund vor Gericht, / wenn er dir nichts Böses getan hat! 31 Beneide den Gewalttätigen nicht, / wähle keinen seiner Wege; 32 denn ein Gräuel ist dem HERRN der Ränkeschmied, / die Redlichen sind seine Freunde. 33 Der Fluch des HERRN fällt auf das Haus des Frevlers, / die Wohnung der Gerechten segnet er. 34 Die Zuchtlosen verspottet er, / den Gebeugten erweist er seine Gunst. 35 Die Weisen erlangen Ehre, / die Toren aber häufen Schande auf sich.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

圣经当代译本修订版

信靠耶和华

1 孩子啊,不要忘记我的训言, 要把我的诫命存在心里, 2 因为这必使你延年益寿, 幸福平安。 3 不要让慈爱和信实离开你, 要把他们系在你的颈项上, 刻在你的心坎上。 4 这样,你必蒙上帝和世人的喜悦, 享有美誉。 5 你要全心信靠耶和华, 不可倚靠自己的悟性。 6 凡事都要寻求祂, 祂必指引你走正路。 7 不要自以为有智慧, 要敬畏耶和华,远离恶事。 8 这样可医治你的身体, 滋润你的筋骨。 9 你要用自己的财富和一切初熟的物产来尊崇耶和华, 10 祂必使你五谷满仓, 榨酒池溢出新酿。 11 孩子啊,不可轻视耶和华的管教, 也不可厌烦祂的责备。 12 因为耶和华责备祂所爱的人, 就像父亲责备他所疼爱的孩子。 13 找到智慧、得到悟性的人有福了, 14 因为智慧比银子更有价值, 比金子更有益处, 15 比珠宝更珍贵; 你所喜爱的一切都难以相比。 16 智慧的右手有长寿, 左手有富贵和尊荣。 17 她的路上有福乐, 她的道上有平安。 18 对持守智慧的人来说, 智慧是生命树, 紧握智慧的人必蒙祝福。 19 耶和华以智慧奠立大地, 以悟性铺设诸天; 20 祂的知识使深渊裂开, 使天上降下甘霖。 21 孩子啊,你要守护智慧和明辨力, 别让她们离开你的视线。 22 她们必给你带来生命, 作你颈项上华美的装饰。 23 如此,你必步履稳健,不致失足; 24 你必安然躺卧,睡得香甜。 25 不要怕突来的灾祸, 不要怕恶人遭毁灭, 26 因为耶和华是你的靠山, 祂使你的脚不陷入网罗。 27 倘若有力量行善, 就当帮助有需要的人,不要推托。 28 倘若可以帮忙, 就不可对有求于你的邻人说: “回去吧,明天再来,我必给你!” 29 邻舍在你附近安分居住, 不可谋害他。 30 别人若没有害你, 不要无故与他相争。 31 不要羡慕残暴之徒, 也不可步其后尘, 32 因为耶和华憎恶邪僻之徒, 喜爱正直的人。 33 耶和华咒诅恶人的家, 赐福义人的家。 34 耶和华讥笑好讥诮的人, 恩待谦卑的人。 35 智者得尊荣, 愚人受羞辱。