Psalm 138 | Einheitsübersetzung 2016 圣经当代译本修订版

Psalm 138 | Einheitsübersetzung 2016

Dank und Bekenntnis der Macht Gottes

1 Von David. Ich will dir danken mit meinem ganzen Herzen, vor Göttern will ich dir singen und spielen. 2 Ich will mich niederwerfen zu deinem heiligen Tempel hin, / will deinem Namen danken für deine Huld und für deine Treue. Denn du hast dein Wort größer gemacht als deinen ganzen Namen. 3 Am Tag, da ich rief, gabst du mir Antwort, du weckst Kraft in meiner Seele.* 4 Dir, HERR, sollen alle Könige der Erde danken, wenn sie die Worte deines Munds hören. 5 Sie sollen singen auf den Wegen des HERRN Die Herrlichkeit des HERRN ist gewaltig. 6 Erhaben ist der HERR, doch er schaut auf den Niedrigen, in der Höhe ist er, doch er erkennt von ferne. 7 Muss ich auch gehen inmitten der Drangsal, du erhältst mich am Leben trotz der Wut meiner Feinde. Du streckst deine Hand aus, deine Rechte hilft mir. 8 Der HERR wird es für mich vollenden. / HERR, deine Huld währt ewig. Lass nicht ab von den Werken deiner Hände!

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

圣经当代译本修订版

感恩的祷告

大卫的诗。

1 耶和华啊, 我全心全意地称谢你, 在众神明面前歌颂你。 2 我要向你的圣殿下拜, 称谢你的名, 因为你是慈爱信实的, 你显明自己的尊名和应许伟大无比。 3 我祷告的时候,你就应允我; 你使我刚强壮胆。 4 耶和华啊,世上所有的君王听见你的话都要称谢你。 5 他们要歌唱耶和华的作为, 因为耶和华荣耀无比。 6 耶和华虽在高天之上, 仍看顾卑微的人, 祂对骄傲的人也了如指掌。 7 耶和华啊,虽然我身陷患难, 你必保护我的性命, 伸手攻击恼怒的仇敌, 用右手拯救我。 8 耶和华必成就祂为我所定的计划; 耶和华啊,你的慈爱永远长存。 求你不要撇弃你亲手所造的。