Psalm 125 | Einheitsübersetzung 2016 圣经当代译本修订版

Psalm 125 | Einheitsübersetzung 2016

Gott, der Beschützer Israels

1 Ein Wallfahrtslied. Die auf den HERRN vertraun, sind wie der Zionsberg: Niemals wankt er, er bleibt in Ewigkeit. 2 Wie Berge Jerusalem rings umgeben, so ist der HERR um sein Volk von nun an bis in Ewigkeit. 3 Nicht soll das Zepter des Frevels lasten auf dem Erbland der Gerechten, damit nicht auch die Gerechten ihre Hände ausstrecken nach dem Unrecht. 4 Tu doch Gutes, HERR, den Guten, denen, die redlichen Herzens sind! 5 Doch die abbiegen auf ihre krummen Wege, / die lasse der HERR samt denen, die Unrecht tun, dahingehn. Friede über Israel!

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

圣经当代译本修订版

上帝保护祂的子民

上圣殿朝圣之诗。

1 信靠耶和华的人就像锡安山永不动摇。 2 群山怎样环绕耶路撒冷, 耶和华也怎样保护祂的子民, 从现在直到永远。 3 恶人必不能长久统治义人的土地, 免得义人也去行恶。 4 耶和华啊,求你善待行善的人, 善待心地正直的人。 5 耶和华必把那些偏行恶道的人与作恶的人一同赶走。 愿平安临到以色列。