Psalm 124 | Einheitsübersetzung 2016 圣经当代译本修订版

Psalm 124 | Einheitsübersetzung 2016

Israels Dank für die Befreiung

1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Wäre es nicht der HERR gewesen, der da war für uns, so soll Israel sagen, 2 wäre es nicht der HERR gewesen, der da war für uns, als sich gegen uns Menschen erhoben, 3 dann hätten sie uns lebendig verschlungen, als gegen uns ihr Zorn entbrannte, 4 dann hätten die Wasser uns weggespült, hätte sich über uns ein Wildbach ergossen, 5 dann hätten sich über uns ergossen die wilden und wogenden Wasser. 6 Der HERR sei gepriesen, der uns ihren Zähnen nicht zur Beute gab. 7 Unsre Seele ist wie ein Vogel dem Netz des Jägers entkommen; das Netz ist zerrissen und wir sind frei. 8 Unsere Hilfe ist im Namen des HERRN, der Himmel und Erde erschaffen hat.*

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

圣经当代译本修订版

上帝保护祂的子民

大卫上圣殿朝圣之诗。

1 以色列人要说: 若不是耶和华帮助我们, 2 若不是耶和华帮助我们, 仇敌起来攻击我们、 3 向我们发怒的时候, 我们早已被他们生吞, 4 被狂涛淹没,被洪流卷走, 5 被怒海吞噬。 6 耶和华当受称颂! 祂没有让我们像猎物一样被敌人撕咬。 7 我们像鸟一样逃出了猎人的网罗。 网罗破裂,我们逃了出去。 8 我们的帮助来自创造天地的耶和华。