Psalm 126 | Einheitsübersetzung 2016 La Biblia Textual

Psalm 126 | Einheitsübersetzung 2016

Von Tränen zum Jubel

1 Ein Wallfahrtslied. Als der HERR das Geschick Zions wendete, da waren wir wie Träumende. 2 Da füllte sich unser Mund mit Lachen und unsere Zunge mit Jubel. Da sagte man unter den Völkern: Groß hat der HERR an ihnen gehandelt! 3 Ja, groß hat der HERR an uns gehandelt. Da waren wir voll Freude. 4 Wende doch, HERR, unser Geschick wie die Bäche im Südland! 5 Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten. 6 Sie gehen, ja gehen und weinen und tragen zur Aussaat den Samen. Sie kommen, ja kommen mit Jubel und bringen ihre Garben.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

La Biblia Textual

Cántico gradual.

1 Cuando YHVH haga volver de la cautividad a Sión, Seremos como los que sueñan. 2 Entonces nuestra boca se llenará de risa, Y nuestra lengua de gritos de alegría; Entonces dirán entre los gentiles: ¡Grandes cosas ha hecho YHVH por éstos! 3 ¡Sí, YHVH ha hecho grandes cosas por nosotros, Y estamos alegres! 4 ¡Haz volver a nuestros cautivos, oh YHVH, Como haces volver los torrentes del Neguev! 5 Los que siembran con lágrimas, Segarán con regocijo. 6 Aunque vaya llorando el que lleva la preciosa semilla, Volverá cargando sus gavillas con regocijo.