Psalm 124 | Einheitsübersetzung 2016 La Biblia Textual

Psalm 124 | Einheitsübersetzung 2016

Israels Dank für die Befreiung

1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Wäre es nicht der HERR gewesen, der da war für uns, so soll Israel sagen, 2 wäre es nicht der HERR gewesen, der da war für uns, als sich gegen uns Menschen erhoben, 3 dann hätten sie uns lebendig verschlungen, als gegen uns ihr Zorn entbrannte, 4 dann hätten die Wasser uns weggespült, hätte sich über uns ein Wildbach ergossen, 5 dann hätten sich über uns ergossen die wilden und wogenden Wasser. 6 Der HERR sei gepriesen, der uns ihren Zähnen nicht zur Beute gab. 7 Unsre Seele ist wie ein Vogel dem Netz des Jägers entkommen; das Netz ist zerrissen und wir sind frei. 8 Unsere Hilfe ist im Namen des HERRN, der Himmel und Erde erschaffen hat.*

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

La Biblia Textual

Cántico gradual. De David.

1 De no haber estado YHVH por nosotros, Diga ahora Israel: 2 De no haber estado YHVH por nosotros, Cuando los hombres se levantaron contra nosotros, 3 Nos habrían tragado vivos, Cuando su ira se encendió contra nosotros, 4 Entonces nos habrían anegado las aguas, Y el torrente nos llegaría al cuello; 5 Las aguas impetuosas habrían pasado sobre nosotros. 6 ¡Bendito sea YHVH, Que no nos entregó por presa de sus dientes! 7 Como el pájaro que escapa de la trampa del pajarero, así escapó nuestra alma; ¡La trampa fue rota, y hemos escapado! 8 Nuestro socorro está en el nombre de YHVH, Que hizo los cielos y la tierra.