Sprüche 23 | Einheitsübersetzung 2016
1Wenn du zu Tisch sitzt bei einem Herrscher, / so achte nur auf das, was vor dir steht!2Setz ein Messer an deine Kehle, / wenn du ein gieriger Mensch bist!3Sei nicht begierig auf seine Leckerbissen; / sie sind eine trügerische Speise!4Müh dich nicht ab, um Reichtum zu erwerben, / aus eigener Einsicht lass ab davon!5Betrachtest du ihn nur flüchtig, ist er schon weg, / denn er wird sich gewiss Flügel machen / und wie ein Geier zum Himmel fliegen.6Iss nicht das Brot des Geizigen, / sei nicht begierig auf seine Leckerbissen!7Denn wie einer, der berechnend ist, so ist er. / Er sagt zu dir: Iss und trink!, / doch sein Herz ist dir nicht zugetan.8Den Bissen, den du gegessen hast, musst du erbrechen / und deine freundlichen Worte hast du vergeudet.9Rede nicht vor den Ohren eines Törichten; / denn er missachtet deine klugen Worte!10Verschieb nicht die alte Grenze, / dring nicht in die Felder der Waisen vor!11Denn ihr Anwalt ist mächtig, / er wird ihre Sache gegen dich führen.12Öffne dein Herz für die Unterweisung, / dein Ohr für verständige Reden!13Erspar dem Knaben die Züchtigung nicht; / wenn du ihn schlägst mit dem Stock, wird er nicht sterben.14Du schlägst ihn mit dem Stock, / bewahrst aber sein Leben vor der Unterwelt.15Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, / so freut sich auch mein eigenes Herz.16Mein Inneres ist voll Jubel, / wenn deine Lippen reden, was recht ist.17Dein Herz ereifere sich nicht wegen der Sünder, / sondern eifere stets nach der Furcht des HERRN!18Denn sicher gibt es eine Zukunft, / deine Hoffnung wird nicht zerschlagen.19Höre, mein Sohn, und sei weise, / lenke dein Herz auf geraden Weg!20Gesell dich nicht zu den Weinsäufern, / zu solchen, die im Fleischgenuss schlemmen;21denn Säufer und Schlemmer werden arm, / Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.22Hör auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, / verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird!23Erwirb dir Wahrheit und verkauf sie nicht mehr: / Weisheit, Erziehung und Einsicht!24Laut jubelt der Vater des Gerechten; / wer einen weisen Sohn hat, kann sich über ihn freuen.25Deine Eltern mögen sich freuen; / jubeln möge die Mutter, die dich gebar.26Gib mir dein Herz, mein Sohn, / deine Augen mögen an meinen Wegen Gefallen finden;27denn die Dirne ist eine tiefe Grube, / die fremde Frau ein enger Brunnen.28Ja, wie ein Räuber lauert sie auf / und mehrt die Verräter unter den Menschen.29Wer hat Ach? Wer hat Weh? / Wer Gezänk? Wer Klage? / Wer hat Wunden wegen nichts? / Wer trübe Augen?30Jene, die bis in die Nacht beim Wein sitzen, / die kommen, um den Mischwein zu probieren.31Schau nicht nach dem Wein, wie er rötlich schimmert, / wie er funkelt im Becher: / Er trinkt sich so leicht!32Zuletzt beißt er wie eine Schlange, / verspritzt Gift gleich einer Viper.33Deine Augen sehen seltsame Dinge, / dein Herz redet wirres Zeug.34Du bist wie einer, der auf hoher See schläft, / der einschläft über dem Steuer des Schiffes.35Man hat mich geschlagen, doch es tat mir nicht weh, / man hat mich gehauen, aber ich habe nichts gespürt. / Wann wache ich auf? / Ich will weitermachen, ihn wieder suchen.
Библия, ревизирано издание
Срещу лакомията на чревоугодника
1Когато седнеш да ядеш с началник, прегледай добре какво има пред тебе;2постави ограничение на гърлото си, ако си лаком;3не пожелавай вкусните му ястия, защото те са примамливи гозби.4Не се старай да придобиеш богатство, изостави тази си мисъл.5Устремиш ли към него очите си – вече го няма! Защото наистина богатството си прави крила – както орел, който лети към небето.6Не яж хляба на онзи, който има лошо око, нито пожелавай вкусните му ястия,7защото каквито са мислите в душата му – такъв е и той. Казва ти: Яж и пий, но сърцето му не е с тебе.8Залъка, който си изял, ще повърнеш и ще изгубиш добрите си думи.9Не говори на безумния, защото той ще презре разумността на думите ти.10Не премествай стари межди, нито влизай в нивите на сирачетата,11защото Изкупителят им е мощен; Той ще защити делото им против тебе.12Предай сърцето си на поука и ушите си – към думи на знание.13Да не ти се свиди да наказваш детето, защото, ако и да го биеш с пръчка, няма да умре.14Ти, като го биеш с пръчката, ще избавиш душата му от ада.
Наставления на мъдър баща към син
15Сине мой, ако сърцето ти бъде мъдро, то и на моето сърце ще е драго.16Да! Сърцето* ми ще се радва, когато устните ти изговарят правото.17Сърцето ти да не завижда на грешните, а да пребъдва в страх от ГОСПОДА цял ден,18защото наистина има бъдеще и надеждата ти няма да загине.19Ти, сине мой, слушай и бъди мъдър, и оправяй сърцето си в пътя.20Не бъди между онези, които се напиват с вино, между невъздържани хора, които преяждат с месо,21защото пияницата и чревоугодникът ще осиромашеят и сънливостта ще облече човека с дрипи.22Слушай баща си, който те е родил, и не презирай майка си, когато остарее.23Купувай истината и не я продавай, също и мъдростта, поуката и разума.24Бащата на праведния ще се радва много и който ражда мъдър син, ще има радост от него.25И така, нека се веселят твоят баща и твоята майка и да се възхищава онази, която те е родила.26Сине мой, дай сърцето си на мен и очите ти нека внимават в моите пътища,27защото блудницата е дълбока яма и чуждата жена е тесен ров.28Да! Тя причаква като за плячка и умножава числото на неверните между хората.29На кого горест? На кого скръб? На кого каране? На кого оплакване? На кого удари без причина? На кого подпухнали очи? –30На онези, които се бавят около виното, които отиват да вкусят подправено вино.31Не гледай виното, че е червено, че показва цвета си в чашата, че се поглъща гладко,32защото после то хапе като змия и жили като ехидна.33Очите ти ще гледат чужди жени и сърцето ти ще изригва развратни неща;34даже ще бъдеш като някой, който би легнал сред море, или като някой, който би лежал на върха на мачта.35Удариха ме, ще кажеш, и не ме заболя; биха ме – и не усетих. Кога ще се събудя, за да го търся пак?
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.