1Für den Chormeister. Nach der Weise Zerstöre nicht!
Ein Psalm Asafs. Ein Lied.2Wir haben dir gedankt, Gott, wir haben gedankt,
nahe ist dein Name denen, die von deinen Wundern erzählten.3Ja, zu der Zeit, die ich selbst bestimme,
richte ich in Geradheit.4Mag wanken die Erde mit all ihren Bewohnern,
ich selber habe ihre Säulen fest gegründet. [Sela]5Ich sagte den Vermessenen: Seid nicht vermessen!
und den Frevlern: Erhebt das Haupt nicht im Übermut!6Erhebt nicht so hoch euer Haupt!
Redet nicht mit stolz gerecktem Nacken!7Denn weder vom Osten noch vom Westen
noch von der Wüste kommt Erhöhung.*8Nein, Gott ist der Richter;
den einen erniedrigt, den andern erhöht er.9Ja, in der Hand des HERRN ist ein Becher,
gefüllt mit gärendem, gewürztem Wein.
Er schenkt davon ein, bis zur Hefe müssen ihn schlürfen,
müssen ihn trinken alle Frevler der Erde.10Ich aber werde verkünden auf ewig,
singen und spielen will ich dem Gott Jakobs.11Alle Macht der Frevler breche ich,
doch wachsen wird die Macht des Gerechten.
Библия, синодално издание
1Началнику на хора. На струнни свирала. Псалом Асафов. Песен. Знаен е в Иудея Бог; велико е Неговото име у Израиля.3В Салим беше Неговото жилище, и Неговото пребивание – на Сион.4Там строши Той лъкови стрели, щит и меч и война.5Ти си славен, по-мощен от грабителските планини.6Силните по сърце станаха плячка, заспаха своя сън, и ни един от силните мъже не намери ръцете си.7От Твоята заплаха, Боже Иаковов, задряма и колесница, и кон.8Ти си страшен, и кой ще устои пред лицето Ти във време на Твоя гняв?9Ти възвести от небесата съд; земята се уплаши и утихна,10когато Бог стана да съди, за да спаси всички угнетени по земята.11И човешкият гняв ще се обърне Тебе за слава: остатъка от гнева Ти ще укротиш.12Въздавайте оброци на Господа, вашия Бог, и ги изпълнявайте; всички, които са около Него, да принесат дарове на Страшния:13Той укротява духа на князете, Той е страшен за земните царе.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.