1Von David.
Zu dir rufe ich, HERR,
mein Fels, wende dich nicht schweigend ab von mir!
Bliebst du vor mir stumm,
würde ich denen gleich, die zur Grube hinuntersteigen.2Höre mein lautes Flehen, wenn ich zu dir schreie,
wenn ich meine Hände zu deinem Allerheiligsten erhebe!3Raff mich nicht weg mit den Übeltätern und Frevlern,
die Frieden! sagen zu ihrem Nächsten, /
doch Böses hegen in ihrem Herzen.4Vergilt ihnen, wie es ihrem Treiben entspricht
und ihren bösen Taten!
Vergilt ihnen, wie es das Werk ihrer Hände verdient!
Wende ihr Tun auf sie selbst zurück!5Denn sie achten nicht auf die Taten des HERRN
noch auf das Werk seiner Hände.
Darum reißt er sie nieder
und baut sie nicht wieder auf.6Der HERR sei gepriesen!
Denn er hat mein lautes Flehen gehört.7Der HERR ist meine Kraft und mein Schild,
auf ihn vertraute mein Herz, so wurde mir geholfen;
da jubelte mein Herz,
mit meinem Lied will ich ihm danken.8Der HERR ist ihre Kraft,
er ist Schutz und Heil für seinen Gesalbten.9Hilf deinem Volk und segne dein Erbe,
weide und trage sie in Ewigkeit!
Библия, синодално издание
Псалом Давидов. (Кога се завършва празник Шатри.)
1Въздайте Господу, синове Божии, въздайте Господу слава и чест,2въздайте Господу слава на името Му; поклонете се Господу в благолепното Му светилище.3Гласът Господен се носи над водите; Бог на славата, Господ загърмя над големите води.4Гласът Господен е силен, гласът Господен е величествен.5Гласът Господен поваля кедри; Господ събаря кедри ливански6и ги прави да скачат като телец, Ливан и Сирион – като млад еднорог.7Гласът Господен секне огнен пламък.8Гласът Господен разтърсва пустиня, разтърсва Господ пустиня Кадес.9Гласът Господен освобождава бременни кошути и оголва гори; и в храма Му всичко възвестява Неговата слава.10Господ е седял над потопа, и ще седи Господ като цар навеки.11Господ ще даде сила на Своя народ, Господ ще благослови с мир Своя народ.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.