Sprüche 20 | Einheitsübersetzung 2016 Верен

Sprüche 20 | Einheitsübersetzung 2016
1 Ein Zuchtloser ist der Wein, ein Lärmer das Bier; / wer sich hierin verfehlt, wird nie weise. 2 Wie das Knurren des Löwen ist der Grimm des Königs; / wer ihn erzürnt, verwirkt sein Leben. 3 Es ehrt den Menschen, vom Streit abzulassen, / jeder Tor aber bricht los. 4 Der Faule pflügt nicht im Herbst; / sucht er in der Erntezeit, so ist nichts da. 5 Ein tiefes Wasser sind die Pläne im Herzen des Menschen, / doch der Verständige schöpft es herauf. 6 Viele Menschen rühmen sich ihrer Güte, / aber wer findet einen, auf den Verlass ist? 7 Wer als Gerechter unbescholten seinen Weg geht: / Selig die Kinder, die er hinterlässt. 8 Ein König auf dem Richterstuhl / sondert mit seinem Scharfblick alles Böse aus. 9 Wer kann sagen: Ich habe mein Herz geläutert, / rein bin ich von meiner Sünde? 10 Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, / beide sind dem HERRN ein Gräuel. 11 An seinem Treiben lässt schon der Knabe erkennen, / ob sein Tun lauter und redlich sein wird. 12 Das Ohr, das hört, und das Auge, das sieht, / der HERR hat sie beide geschaffen. 13 Liebe nicht den Schlaf, damit du nicht arm wirst; / halte deine Augen offen und du hast Brot genug! 14 Schlecht, schlecht, sagt der Käufer; / geht er aber weg, so rühmt er sich. 15 Gold gibt es und viele Perlen, / ein kostbarer Schmuck aber sind verständige Lippen. 16 Nimm ihm das Kleid, denn er hat für einen andern gebürgt, / fremder Leute wegen pfände bei ihm! 17 Süß schmeckt dem Menschen das Brot der Lüge, / hernach aber füllt sich sein Mund mit Kieseln. 18 Pläne kommen durch Beratung zustande. / Darum führe den Kampf mit Überlegung! 19 Geheimnisse verrät, wer als Verleumder umhergeht. / Darum lass dich nicht ein mit einem Schwätzer! 20 Wer seinem Vater flucht und seiner Mutter, / dessen Lampe erlischt zur Zeit der Finsternis. 21 Ein Besitz, schnell errafft am Anfang, / ist nicht gesegnet an seinem Ende. 22 Sag nicht: Ich will das Böse vergelten. / Vertrau auf den HERRN, er wird dir helfen! 23 Ein Gräuel ist dem HERRN zweierlei Gewicht, / eine falsche Waage ist nicht recht. 24 Der HERR lenkt die Schritte eines jeden. / Wie könnte der Mensch seinen Weg verstehen? 25 Eine Falle ist es, unbedacht zu rufen: Geweiht! / und erst nach dem Gelübde zu überlegen. 26 Ein weiser König sondert die Frevler aus. / Er lässt über sie den Dreschwagen rollen. 27 Der Atem des Menschen ist die Leuchte des HERRN, / sie durchforscht alle Kammern des Leibes. 28 Güte und Treue behüten den König, / er stützt seinen Thron durch Güte. 29 Der Ruhm der Jungen ist ihre Kraft, / die Zier der Alten ihr graues Haar. 30 Blutige Striemen läutern den Bösen / und Schläge die Kammern des Leibes.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Верен
1 Виното е присмивач и спиртното питие – крамолник и който се опива от него, не е благоразумен. 2 Заплахата на царя е като рев на лъв; който го раздразня, съгрешава против живота си. 3 За човека е чест да страни от препирня, а всеки глупак ще се втурне в нея. 4 Ленивият не оре заради зимата – ще потърси по време на жетва и няма да има нищо. 5 Намерението в сърцето на човека е като дълбока вода, но разумният човек ще го извади. 6 Повечето хора разгласяват всеки своята доброта, но кой може да намери верен човек? 7 Праведният, който ходи в чистотата си – децата му след него са блажени. 8 Цар, който седи на съдийски престол, разпръсва всяко зло с очите си. 9 Кой може да каже: Очистих сърцето си, чист съм от греха си? 10 Различни грамове и различни мерки – и двете са мерзост за ГОСПОДА. 11 Даже и детето се познава по това, което върши – дали делата му са чисти и прави. 12 Слушащото ухо и гледащото око – ГОСПОД е направил и двете. 13 Не обичай спането, за да не обеднееш; отвори очите си и ще се наситиш с хляб. 14 Лошо! Лошо! – казва купувачът, но когато си отиде, тогава се хвали. 15 Има злато и изобилие от скъпоценни камъни, но устните на знанието са скъпоценно украшение. 16 Вземи дрехата на този, който става поръчител на чужд човек, вземи му залог заради чужденците. 17 Хлябът на лъжата е сладък на човека, но после устата му ще се напълни с камъчета. 18 Намеренията се утвърждават чрез съветване, затова с мъдър съвет води война. 19 Който обикаля като клюкар, открива тайни, затова не се свързвай с такъв, който отваря широко устните си. 20 Който кълне баща си или майка си, светилникът му ще угасне в най-мрачната тъмнина. 21 Наследството, бързо придобито отначало, няма да бъде благословено накрая. 22 Да не кажеш: Ще отплатя за злото! Чакай ГОСПОДА и Той ще те избави. 23 Различни грамове са мерзост за ГОСПОДА и неверни везни не са добри. 24 От ГОСПОДА са стъпките на мъжа – и как човек да разбере пътя си? 25 Примка е за човека да казва прибързано: Посвещавам! – и след като е дал клетви, да размисля. 26 Мъдър цар пресява безбожните и ги вършее с колелото. 27 Духът на човека е ГОСПОДНО светило, изпитващо всички вътрешни части на тялото. 28 Милост и истина пазят царя и той поддържа престола си с милост. 29 Украшението на младите мъже е силата им, а великолепието на старците е бялата коса. 30 Удари, които нараняват, очистват злото; и удари – най-вътрешните части на тялото.