Psalm 124 | Einheitsübersetzung 2016 Bible, překlad 21. století

Psalm 124 | Einheitsübersetzung 2016

Israels Dank für die Befreiung

1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Wäre es nicht der HERR gewesen, der da war für uns, so soll Israel sagen, 2 wäre es nicht der HERR gewesen, der da war für uns, als sich gegen uns Menschen erhoben, 3 dann hätten sie uns lebendig verschlungen, als gegen uns ihr Zorn entbrannte, 4 dann hätten die Wasser uns weggespült, hätte sich über uns ein Wildbach ergossen, 5 dann hätten sich über uns ergossen die wilden und wogenden Wasser. 6 Der HERR sei gepriesen, der uns ihren Zähnen nicht zur Beute gab. 7 Unsre Seele ist wie ein Vogel dem Netz des Jägers entkommen; das Netz ist zerrissen und wir sind frei. 8 Unsere Hilfe ist im Namen des HERRN, der Himmel und Erde erschaffen hat.*

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Bible, překlad 21. století
1 Davidova poutní píseň. Kdyby s námi nebyl Hospodin – jen řekni, Izraeli: 2 Kdyby s námi nebyl Hospodin tenkrát, když nás lidé napadli, 3 tehdy by nás byli zaživa spolykali ve svém zuřivém běsnění. 4 Tehdy by nás byly vody odplavily, naše životy proud by pohltil. 5 Tehdy by nás byly pohltily vody v onom vzedmutí. 6 Požehnán buď Hospodin, že nás nevydal jejich tesákům napospas! 7 Jak ptáče unikli jsme z pasti ptáčníka, my jsme unikli, léčka selhala! 8 Naše pomoc je ve jménu Hospodin – nebe i zemi on sám učinil!