Sprüche 21 | English Standard Version
1The king’s heart is a stream of water in the hand of the Lord; he turns it wherever he will.2Every way of a man is right in his own eyes, but the Lord weighs the heart.3To do righteousness and justice is more acceptable to the Lord than sacrifice.4Haughty eyes and a proud heart, the lamp* of the wicked, are sin.5The plans of the diligent lead surely to abundance, but everyone who is hasty comes only to poverty.6The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare of death.*7The violence of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is just.8The way of the guilty is crooked, but the conduct of the pure is upright.9It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife.10The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.11When a scoffer is punished, the simple becomes wise; when a wise man is instructed, he gains knowledge.12The Righteous One observes the house of the wicked; he throws the wicked down to ruin.13Whoever closes his ear to the cry of the poor will himself call out and not be answered.14A gift in secret averts anger, and a concealed bribe,* strong wrath.15When justice is done, it is a joy to the righteous but terror to evildoers.16One who wanders from the way of good sense will rest in the assembly of the dead.17Whoever loves pleasure will be a poor man; he who loves wine and oil will not be rich.18The wicked is a ransom for the righteous, and the traitor for the upright.19It is better to live in a desert land than with a quarrelsome and fretful woman.20Precious treasure and oil are in a wise man’s dwelling, but a foolish man devours it.21Whoever pursues righteousness and kindness will find life, righteousness, and honor.22A wise man scales the city of the mighty and brings down the stronghold in which they trust.23Whoever keeps his mouth and his tongue keeps himself out of trouble.24“Scoffer” is the name of the arrogant, haughty man who acts with arrogant pride.25The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor.26All day long he craves and craves, but the righteous gives and does not hold back.27The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it with evil intent.28A false witness will perish, but the word of a man who hears will endure.29A wicked man puts on a bold face, but the upright gives thought to* his ways.30No wisdom, no understanding, no counsel can avail against the Lord.31The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the Lord.
Segond 21
1Le cœur du roi est un simple courant d'eau dans la main de l'Eternel: il l'oriente comme il le désire.2Toutes les voies d'un homme sont droites à ses yeux, mais celui qui évalue les cœurs, c'est l'Eternel.3La pratique de la justice et de l'équité, voilà ce que l'Eternel préfère aux sacrifices.4Des regards hautains, un cœur orgueilleux: l'éclat des méchants n'est que péché.5Les projets de l'homme actif sont tout profit, mais celui qui agit avec précipitation n'arrive qu'à la misère.6Des trésors amassés par une langue mensongère, c'est un souffle qui s'évanouit, une recherche de la mort.7La violence des méchants les emporte parce qu'ils refusent de pratiquer l'équité.8L'homme malhonnête emprunte une voie tortueuse, tandis que celui qui est pur agit avec droiture.9Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit que faire maison commune avec une femme querelleuse.10Le méchant désire le mal; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.11Quand on punit le moqueur, celui qui manque d'expérience devient sage, et quand on instruit le sage, il fait bon accueil à la connaissance.12Le juste examine la maison du méchant et il précipite les méchants dans le malheur.13Celui qui ferme son oreille au cri du plus faible criera lui aussi, et il n'aura pas de réponse.14Un cadeau fait en secret apaise la colère, un pot-de-vin donné sous le manteau calme une fureur violente.15C'est une joie pour le juste de pratiquer l'équité, mais la ruine est réservée à celui qui commet l'injustice.16L'homme qui s'égare loin de la voie de la prudence reposera dans l'assemblée des défunts.17Celui qui aime la joie connaîtra la misère, celui qui aime le vin et l'huile* ne s'enrichira pas.18Le méchant sert de rançon pour le juste, et le traître pour les hommes droits.19Mieux vaut habiter dans une terre déserte qu'avec une femme querelleuse et irritable.20On trouve de précieux trésors et de l'huile dans le domaine du sage; l'homme stupide, lui, les engloutit.21Celui qui poursuit la justice et la bonté trouvera la vie, la justice et la gloire.22Le sage monte contre une ville de héros et abat la force dans laquelle elle plaçait sa confiance.23Celui qui veille sur sa bouche et sa langue se préserve de bien des angoisses.24L'orgueilleux, l'insolent, voilà ce qu'on appelle un moqueur; il agit avec une arrogance débordante.25Les désirs du paresseux le tuent parce que ses mains se refusent à l'action;26toute la journée il éprouve des désirs; le juste, en revanche, donne sans retenue.27Le sacrifice qu'offrent les méchants fait horreur, car ils l'offrent avec des pensées criminelles.28Le témoin menteur va à sa perte, mais l'homme qui sait écouter pourra parler indéfiniment.29Le méchant prend des airs effrontés, tandis que l'homme droit affermit sa voie.30Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil qui tienne contre l'Eternel.31On prépare le cheval pour le jour du combat, mais c'est à l'Eternel qu'appartient la victoire.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.