Psalm 78 | Český ekumenický překlad
1Lide můj, naslouchej učení mému, k slovům úst mých nakloň ucho, 2 otevřu svá ústa ku přísloví, předložím hádanky dávnověké. 3 Co jsme slýchali a o čem víme, to, co nám otcové vyprávěli, 4 nebudeme tajit jejich synům. Budeme vyprávět budoucímu pokolení o Hospodinových chvályhodných činech, o mocných skutcích a divech, jež konal. 5 Stanovil svědectví v Jákobovi, vydal zákon v Izraeli a přikázal našim otcům, aby s tím seznamovali své syny, 6 aby o tom vědělo budoucí pokolení, synové, kteří se zrodí. Ti to budou dále vyprávět svým synům, 7 aby složili důvěru v Boha a na Boží skutky nezapomínali, aby zachovávali vždy jeho přikázání, 8 a nebyli jako jejich otcové, to umíněné, vzdorné pokolení, pokolení nestálého srdce, jehož duch nezůstal věrný Bohu. 9 Lukem vyzbrojení Efrajimci otočili se v den bitvy. 10 Nedbali na smlouvu Boží, podle jeho zákona žít odepřeli, 11 zapomněli na jeho skutky, na divy, jež jim dal shlédnout. 12 On před jejich otci činil divy v zemi egyptské na Sóanském poli. 13 Moře rozpoltil a převedl je, jako hráz postavil vody. 14 Ve dne oblakem je vodil, po celou noc září ohně. 15 Rozpoltil na poušti skály, dal jim pít hojně jak z propastných tůní, 16 bystřiny vyvedl ze skalního štítu, nechal plynout vodstva jako řeky. 17 Hřešili však proti němu opět. Vzdorovali v tom vyprahlém kraji Nejvyššímu, 18 srdcem pokoušeli Boha, chtěli stravu podle vlastní vůle. 19 A reptali proti Bohu: „Může Bůh prostřít stůl v poušti? 20 Do skály sic udeřil a potoky vod tekly proudem. Může však dát také chleba nebo opatřit pro svůj lid maso?“ 21 Hospodin se rozlítil, když to vše slyšel. Oheň prudce vzplanul proti Jákobovi, hněv vyšlehl proti Izraeli, 22 neboť nevěřili Bohu, nedoufali v jeho spásu. 23 Přesto vydal příkaz mračnům shůry, zotevíral vrata nebes 24 a jako déšť spouštěl na ně manu, aby jedli, nebeské obilí jim dával. 25 Člověk jísti směl chléb mocných, stravu sesílal jim do sytosti. 26 Dal na nebi vanout východnímu větru, jižní vítr přivedl svou mocí 27 a déšť masa na ně spustil, tolik jako prachu, pernatého ptactva jak mořského písku, 28 nechával je padat rovnou do tábora okolo příbytků jejich. 29 Najedli se víc než do sytosti, dopřál jim to, čeho byli chtiví. 30 Nepřešla je chtivost. Měli ještě pokrm v ústech, 31 když proti nim vyšlehl hněv Boží. Zahubil jejich velmože, izraelské junáky v prach srazil. 32 Přes to vše hřešili dále, nevěřili jeho divům. 33 Tu učinil konec jejich dnům, že přešly jako vánek, jejich léta přeťal náhlým děsem. 34 Kdykoli je hubil, dotazovali se po jeho vůli, za úsvitu hledávali opět Boha, 35 připomínali si, že Bůh býval jejich skála, že Bůh nejvyšší byl jejich vykupitel. 36 Ale klamali ho svými ústy, jazykem mu lhali, 37 v svém srdci nestáli při něm, nezůstali věrni jeho smlouvě. 38 Ale on se slitovával, zprošťoval je nepravostí, nevydal je zkáze, často odvrátil svůj hněv a nedal zcela procitnout svému rozhořčení, 39 pamatoval, že jsou jenom tělo, vítr, který zavane a už se nevrací. 40 Kolikrát mu v poušti vzdorovali, jakou trýzeň působili mu v tom pustém kraji! 41 Zas a zase pokoušeli Boha, činili výčitky Svatému Izraele. 42 Nepřipomínali jeho sílu, den, kdy je vykoupil z moci protivníka, 43 když činil svá znamení v Egyptě a své zázraky na Sóanském poli. 44 Ramena řek i bystřiny proměnil v krev, takže se nemohli napít. 45 Seslal na ně mouchy, aby je sžíraly, žáby, které jim přinesly zkázu. 46 Co se urodilo, vydal hmyzu, kobylkám plod jejich práce. 47 Jejich révu zničil krupobitím a smokvoně mrazem. 48 Jejich dobytek vydal v plen krupobití a ohnivým střelám jejich stáda. 49 Tak je stíhal svým planoucím hněvem, hněvem hrozným, prchlivostí, souženími, řadou poslů zkázy. 50 Dával průchod svému hněvu, jejich duše neušetřil smrti, vydal moru v plen vše živé. 51 Všechno prvorozené v Egyptě pobil, prvotiny plodivé síly v Chámových stanech. 52 Ale svůj lid vedl jako ovce, jako stádo je převedl pouští, 53 vodil je bezpečně, strach mít nemuseli, jejich nepřátele pohltilo moře. 54 Dovedl je až k území své svatyně, k této hoře, kterou pravicí svou získal. 55 Vypudil před nimi pronárody, jejich zem rozměřil na dědictví, v jejich stanech ubytoval izraelské kmeny. 56 Ale pokoušeli ho a vzdorovali Bohu nejvyššímu a nedbali na svědectví jeho, 57 odpadali, byli věrolomní jak otcové jejich, selhávali jako záludný luk. 58 Na posvátných návrších ho uráželi, svými modlami ho podnítili k žárlivosti. 59 Bůh se rozlítil, když to vše slyšel, velmi si zprotivil Izraele: 60 opovrhl svým příbytkem v Šílu, stanem, v němž přebýval mezi lidmi. 61 Vydal do zajetí svoji sílu, svoji čest do rukou protivníka 62 a svůj lid vydal v plen meči, proti svému dědictví vzplál prchlivostí. 63 Jejich junáky sežehl oheň, jejich panny svatebních chval nepoznaly. 64 Jejich kněží padli mečem, jejich vdovy neplakaly. 65 A pak se Panovník probudil jak ze sna, jak bohatýr rozjařený vínem, 66 zezadu bil svoje protivníky, uvedl na ně potupu věčnou. 67 Zprotivil si Josefův stan, Efrajimův kmen si nevyvolil, 68 zvolil si kmen Judův, horu Sijón, tu si zamiloval. 69 Svou svatyni vybudoval jak výšiny nebes, navěky ji založil jak zemi. 70 Davida si zvolil, svého služebníka, povolal ho ze salaší, 71 od ovcí s jehňaty ho přivedl, aby pásl Jákoba, jeho lid, Izraele, jeho dědičný díl. 72 A pásl je s bezúhonným srdcem, rukou zkušenou je vodil.
English Standard Version
Tell the Coming Generation
1A Maskil* of Asaph. Give ear, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth!2I will open my mouth in a parable; I will utter dark sayings from of old,3things that we have heard and known, that our fathers have told us.4We will not hide them from their children, but tell to the coming generation the glorious deeds of the Lord, and his might, and the wonders that he has done.5He established a testimony in Jacob and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers to teach to their children,6that the next generation might know them, the children yet unborn, and arise and tell them to their children,7so that they should set their hope in God and not forget the works of God, but keep his commandments;8and that they should not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation whose heart was not steadfast, whose spirit was not faithful to God.9The Ephraimites, armed with* the bow, turned back on the day of battle.10They did not keep God’s covenant, but refused to walk according to his law.11They forgot his works and the wonders that he had shown them.12In the sight of their fathers he performed wonders in the land of Egypt, in the fields of Zoan.13He divided the sea and let them pass through it, and made the waters stand like a heap.14In the daytime he led them with a cloud, and all the night with a fiery light.15He split rocks in the wilderness and gave them drink abundantly as from the deep.16He made streams come out of the rock and caused waters to flow down like rivers.17Yet they sinned still more against him, rebelling against the Most High in the desert.18They tested God in their heart by demanding the food they craved.19They spoke against God, saying, “Can God spread a table in the wilderness?20He struck the rock so that water gushed out and streams overflowed. Can he also give bread or provide meat for his people?”21Therefore, when the Lord heard, he was full of wrath; a fire was kindled against Jacob; his anger rose against Israel,22because they did not believe in God and did not trust his saving power.23Yet he commanded the skies above and opened the doors of heaven,24and he rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven.25Man ate of the bread of the angels; he sent them food in abundance.26He caused the east wind to blow in the heavens, and by his power he led out the south wind;27he rained meat on them like dust, winged birds like the sand of the seas;28he let them fall in the midst of their camp, all around their dwellings.29And they ate and were well filled, for he gave them what they craved.30But before they had satisfied their craving, while the food was still in their mouths,31the anger of God rose against them, and he killed the strongest of them and laid low the young men of Israel.32In spite of all this, they still sinned; despite his wonders, they did not believe.33So he made their days vanish like* a breath,* and their years in terror.34When he killed them, they sought him; they repented and sought God earnestly.35They remembered that God was their rock, the Most High God their redeemer.36But they flattered him with their mouths; they lied to him with their tongues.37Their heart was not steadfast toward him; they were not faithful to his covenant.38Yet he, being compassionate, atoned for their iniquity and did not destroy them; he restrained his anger often and did not stir up all his wrath.39He remembered that they were but flesh, a wind that passes and comes not again.40How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert!41They tested God again and again and provoked the Holy One of Israel.42They did not remember his power* or the day when he redeemed them from the foe,43when he performed his signs in Egypt and his marvels in the fields of Zoan.44He turned their rivers to blood, so that they could not drink of their streams.45He sent among them swarms of flies, which devoured them, and frogs, which destroyed them.46He gave their crops to the destroying locust and the fruit of their labor to the locust.47He destroyed their vines with hail and their sycamores with frost.48He gave over their cattle to the hail and their flocks to thunderbolts.49He let loose on them his burning anger, wrath, indignation, and distress, a company of destroying angels.50He made a path for his anger; he did not spare them from death, but gave their lives over to the plague.51He struck down every firstborn in Egypt, the firstfruits of their strength in the tents of Ham.52Then he led out his people like sheep and guided them in the wilderness like a flock.53He led them in safety, so that they were not afraid, but the sea overwhelmed their enemies.54And he brought them to his holy land, to the mountain which his right hand had won.55He drove out nations before them; he apportioned them for a possession and settled the tribes of Israel in their tents.56Yet they tested and rebelled against the Most High God and did not keep his testimonies,57but turned away and acted treacherously like their fathers; they twisted like a deceitful bow.58For they provoked him to anger with their high places; they moved him to jealousy with their idols.59When God heard, he was full of wrath, and he utterly rejected Israel.60He forsook his dwelling at Shiloh, the tent where he dwelt among mankind,61and delivered his power to captivity, his glory to the hand of the foe.62He gave his people over to the sword and vented his wrath on his heritage.63Fire devoured their young men, and their young women had no marriage song.64Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.65Then the Lord awoke as from sleep, like a strong man shouting because of wine.66And he put his adversaries to rout; he put them to everlasting shame.67He rejected the tent of Joseph; he did not choose the tribe of Ephraim,68but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.69He built his sanctuary like the high heavens, like the earth, which he has founded forever.70He chose David his servant and took him from the sheepfolds;71from following the nursing ewes he brought him to shepherd Jacob his people, Israel his inheritance.72With upright heart he shepherded them and guided them with his skillful hand.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.