Psalm 95 | 聖經當代譯本修訂版 O Livro

Psalm 95 | 聖經當代譯本修訂版

讚美上帝之歌

1 來吧,讓我們向耶和華歌唱, 向拯救我們的磐石歡呼。 2 讓我們懷著感恩的心來到祂面前, 向祂高唱讚美詩。 3 因為耶和華是偉大的上帝, 是眾神明之上的大君王。 4 祂掌管地的深處, 祂擁有山的高峰。 5 海洋屬於祂,是祂創造的, 陸地也是祂造的。 6 來吧,讓我們俯伏敬拜, 在創造我們的耶和華面前跪下。 7 因為祂是我們的上帝, 我們是祂照管的子民, 是祂牧放的羊群。 你們今日若聽見祂的聲音, 8 不可像你們祖先在米利巴, 在曠野的瑪撒那樣心裡頑固。 9 耶和華說:「雖然他們見過我的作為, 卻仍然試探我。 10 所以,我憎惡他們四十年之久, 我說,『他們偏離正路,不遵行我的命令。』 11 因此我在怒中起誓說, 『他們絕不可進入我的安息!』」

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

O Livro
1 Venham, cantemos para o SENHOR! Cantemos com toda a alegria àquele que é a rocha que nos salva! 2 Vamos até à sua presença com os corações cheios de louvores, dirigindo-lhe cânticos! 3 Porque o SENHOR é o Deus grande; ele é o grande Rei que está acima de tudo o que os homens consideram como deuses. 4 Nas suas mãos está o controlo da Terra, tanto dos seus fundamentos como das mais altas montanhas. 5 Foi ele quem fez o mar e formou a Terra, por isso, tem o domínio sobre eles. 6 Venham e ajoelhemo-nos em adoração, perante o SENHOR que nos criou! 7 Ele é o nosso Deus. Nós somos suas ovelhas e ele é o nosso pastor. Se hoje ouvirem a sua voz, 8 “Não endureçam os vossos corações, como no deserto em Meribá e em Massá, naquele dia em que me provocaram. 9 Ali os vossos pais tentaram a minha paciência e duvidaram de mim, mesmo depois de terem visto tudo o que eu fiz. 10 Durante quarenta anos andei desgostoso com esta geração. É um povo que erra constantemente; eles não conheceram os meus caminhos. 11 Por isso, jurei, na minha cólera: não entrarão no lugar do meu descanso!”