1上帝是我們的避難所, 是我們的力量, 是我們患難中隨時的幫助。2因此,任大地震動, 群山沉入深海;3任海濤洶湧澎湃, 群山搖撼顫抖, 我們也不懼怕。(細拉)4有一條河給上帝的城——至高者的聖所帶來喜樂。5上帝住在城裡, 城必屹立不倒。 天一亮,上帝必幫助這城。6列邦動盪,列國傾覆。 上帝的聲音使大地熔化。7萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的上帝是我們的堡壘。(細拉)8來看耶和華的作為吧! 祂使大地荒涼。9祂平息天下的戰爭, 祂斷弓、折槍、燒毀盾牌。10祂說:「要安靜, 要知道我是上帝, 我必在列國受尊崇, 在普世受尊崇。」11萬軍之耶和華與我們同在, 雅各的上帝是我們的堡壘。
O Livro
Cântico dos descendentes de Coré. Para o diretor do coro.
1Deus é o nosso refúgio e a nossa força; é um socorro infalível nos tempos de angústia.2Por isso, não havemos de ter medo, ainda que a Terra se mude toda, ainda que as montanhas se desfaçam para dentro dos mares.3Ainda que os mares rujam e espumem revoltos e agitados; ainda que os montes tremam todos. (Pausa)4Há um rio correndo pela cidade de Deus e que alegra esse lugar santo onde habita o Altíssimo.5Deus mesmo está ali, por isso, essa cidade é inabalável. Deus está pronto a socorrê-la sem demora.6As nações levantam-se em fúria, agitam-se de raiva; mas Deus falou e a terra derrete-se em submissão.7O SENHOR dos exércitos está connosco. Ele, o Deus de Jacob, é o nosso refúgio. (Pausa)8Venham ver o que o SENHOR tem feito, as ruínas que ele tem trazido ao mundo.9Ele faz acabar as guerras por toda a Terra; quebra o arco e despedaça a lança; com chamas destrói os carros de combate.10“Calem-se e saibam que eu sou Deus! Serei honrado entre todas as nações do mundo!”11O SENHOR dos exércitos, está connosco. Ele, o Deus de Jacob, é o nosso refúgio. (Pausa)
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.