Psalm 16 | 聖經當代譯本修訂版 O Livro

Psalm 16 | 聖經當代譯本修訂版

信靠之福

大衛的詩。

1 上帝啊!我投靠你, 求你保護我。 2 我對耶和華說:「你是我的主, 我美好的一切都從你而來。」 3 世上敬畏你的人極其尊貴, 是我所喜愛的。 4 追隨假神的人,其愁苦必有增無減。 我必不向他們的假神獻上血祭, 口中也不提假神的名號。 5 耶和華啊,你是我的一切, 你賜我一切福分, 你掌管我的一切。 6 你賜我佳美之地, 我的產業何其美! 7 我要稱頌賜我教誨的耶和華, 我的良心也在夜間提醒我。 8 我常以耶和華為念, 祂在我右邊,我必不動搖。 9 因此,我的心歡喜, 我的靈快樂, 我的身體也安然無恙。 10 你不會把我的靈魂撇在陰間, 也不會讓你的聖者身體朽壞。 11 你把生命之路指示我, 你右手有永遠的福樂, 我在你面前充滿喜樂。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

O Livro

Salmo de David. Poema de instrução.

1 Guarda-me, ó Deus, porque em ti me refugio. 2 Eu disse ao SENHOR: “Tu és o meu Senhor, não tenho outra riqueza além de ti.” 3 Quero a companhia do povo santo nesta terra; eles são a verdadeira nobreza. 4 Terão muito a sofrer, todos esses que prestam culto a outros deuses. Quanto a mim, nunca hei de oferecer desses sacrifícios, nem sequer pronunciarei o nome dos seus deuses. 5 O SENHOR é a minha herança e a minha recompensa; tu guardas tudo o que me pertence. 6 Faz com que a parte que me toca, nesta vida, seja deliciosa. Sim, ele é como uma herança maravilhosa! 7 Louvarei o SENHOR que sempre me tem aconselhado; até durante a noite ele me ensina o que devo fazer. 8 Tenho posto o SENHOR continuamente diante de mim; visto que ele está ao meu lado, não serei movido. 9 Portanto, o meu coração está alegre e a minha alma está satisfeita; o meu corpo repousará em segurança. 10 Pois não deixarás a minha alma no mundo dos mortos, nem permitirás que o teu santo conheça a corrupção. 11 Dás-me a conhecer o caminho da vida e as abundantes alegrias que há na tua presença. A vida ao teu lado é um gozo permanente!