1(平行經文: ) 你們要向耶和華唱新歌, 普世都要向耶和華歌唱。2要向耶和華歌唱,稱頌祂的名, 天天傳揚祂的拯救之恩。3要在列國述說祂的榮耀, 在萬民中述說祂的奇妙作為。4因為耶和華無比偉大, 當受至高的頌揚; 祂超越一切神明,當受敬畏。5列邦的神明都是假的, 唯獨耶和華創造了諸天。6祂尊貴威嚴, 祂的聖所充滿能力和榮美。7萬族萬民啊, 要把榮耀和能力歸給耶和華, 歸給耶和華!8要把耶和華當得的榮耀歸給祂, 要帶著祭物到祂的院宇敬拜祂。9你們當在聖潔的耶和華面前俯伏敬拜, 大地要在祂面前戰抖。10要告訴列國: 「耶和華掌權, 祂使大地堅立不搖, 祂必公正地審判萬民。」11願天歡喜,願地快樂, 願海和其中的一切都歡呼澎湃。12願田野和其中的萬物都喜氣洋洋, 願林中的樹木都歡然讚美耶和華。13因為祂要來審判大地, 祂要按公義審判世界, 憑祂的信實審判萬民。
Nueva Versión Internacional (Castellano)
1– Cantad al SEÑOR un cántico nuevo; cantad al SEÑOR, habitantes de toda la tierra.2Cantad al SEÑOR, alabad su nombre; anunciad día tras día su victoria.3Proclamad su gloria entre las naciones, sus maravillas entre todos los pueblos.4¡Grande es el SEÑOR y digno de alabanza, más temible que todos los dioses!5Todos los dioses de las naciones no son nada, pero el SEÑOR ha creado los cielos.6El esplendor y la majestad son sus heraldos; hay poder y belleza en su santuario.7Tributad al SEÑOR, pueblos todos, tributad al SEÑOR la gloria y el poder.8Tributad al SEÑOR la gloria que merece su nombre; traed vuestras ofrendas y entrad en sus atrios.9Postraos ante el SEÑOR en la majestad de su santuario; ¡tiemble delante de él toda la tierra!10Que se diga entre las naciones: «¡El SEÑOR es rey!» Ha establecido el mundo con firmeza; jamás será removido. Él juzga a los pueblos con equidad.11¡Alégrense los cielos, regocíjese la tierra! ¡Brame el mar y todo lo que él contiene!12¡Canten alegres los campos y todo lo que hay en ellos! ¡Canten jubilosos todos los árboles del bosque!13¡Canten delante del SEÑOR, que ya viene! ¡Viene ya para juzgar la tierra! Y juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con fidelidad.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.