Psalm 87 | 聖經當代譯本修訂版 Nueva Versión Internacional (Castellano)

Psalm 87 | 聖經當代譯本修訂版

頌讚錫安

可拉後裔的詩。

1 耶和華的城座落在聖山上。 2 在雅各的住處中, 祂最喜愛錫安的門。 3 上帝的城啊, 人們傳揚你的榮耀。(細拉) 4 「我要把埃及人*、巴比倫人、非利士人、泰爾人和古實人列為認識我的民族, 視他們為錫安人。」 5 至於錫安,必有人說: 「萬族必成為城中的居民, 至高者必親自堅立這城。」 6 耶和華將萬民登記入冊的時候, 必把他們列為錫安的居民。(細拉) 7 他們跳舞歌唱說: 「我們蒙福的泉源在錫安。」

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nueva Versión Internacional (Castellano)

Salmo de los hijos de Coré. Cántico.

1 Los cimientos de la ciudad de Dios* están en el santo monte. 2 El SEÑOR ama las entradas de Sión más que todas las moradas de Jacob. 3 De ti, ciudad de Dios, se dicen cosas gloriosas: Selah 4 «Entre los que me reconocen puedo contar a Rahab y a Babilonia, a Filistea y a Tiro, lo mismo que a Cus. Se dice: “Este nació en Sión”». 5 De Sión se dirá, en efecto: «Este y aquel nacieron en ella. El Altísimo mismo la ha establecido». 6 El SEÑOR anotará en el registro de los pueblos: «Este nació en Sión». Selah 7 Y mientras cantan y bailan, dicen: «En ti se hallan todos mis orígenes».*