1大地和其中的萬物都屬於耶和華, 世上的一切都是祂的。2祂把大地奠基於海中, 建立在大水之上。3誰能登耶和華的山? 誰能站在祂的聖所中?4只有那些手潔心清, 不拜假神,不起假誓的人。5他們必蒙耶和華賜福, 被救他們的上帝稱為義人。6這就是尋求耶和華的人, 他們敬拜雅各的上帝。(細拉)7眾城門啊,打開吧! 古老的城門啊,敞開吧! 讓榮耀的君王進來。8誰是榮耀的君王呢?是耶和華, 祂強大無比、戰無不勝。9眾城門啊,打開吧! 古老的城門啊,敞開吧! 讓榮耀的君王進來。10誰是榮耀的君王呢? 萬軍之耶和華是榮耀的君王。(細拉)
Nueva Versión Internacional (Castellano)
Salmo de David.
1Del SEÑOR es la tierra y todo cuanto hay en ella, el mundo y cuantos lo habitan;2porque él la afirmó sobre los mares, la estableció sobre los ríos.3¿Quién puede subir al monte del SEÑOR? ¿Quién puede estar en su lugar santo?4Solo el de manos limpias y corazón puro, el que no adora ídolos vanos ni jura por dioses falsos.*5Quien es así recibe bendiciones del SEÑOR; Dios su Salvador le hará justicia.6Tal es la generación de los que a ti acuden, de los que buscan tu rostro, oh Dios de Jacob.* Selah7Elevad, puertas, vuestros dinteles; levantaos, puertas antiguas, que va a entrar el Rey de la gloria.8¿Quién es este Rey de la gloria? El SEÑOR, el fuerte y valiente, el SEÑOR, el valiente guerrero.9Elevad, puertas, vuestros dinteles; levantaos, puertas antiguas, que va a entrar el Rey de la gloria.10¿Quién es este Rey de la gloria? Es el SEÑOR Todopoderoso; ¡él es el Rey de la gloria! Selah
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.