1耶和華啊,求你垂聽我的禱告, 傾聽我的呼求, 求你憑你的信實和公義應允我的祈求。2求你不要審判你的僕人, 因為在你眼中沒有一個義人。3敵人迫害我,打垮我, 使我生活在黑暗中, 像死去很久的人。4我心力交瘁,驚恐萬分。5我想起遙遠的過去, 我思想你的一切作為, 回想你所做的事。6我舉手向你呼求, 我的心渴慕你如同乾旱之地渴慕甘霖。(細拉)7耶和華啊,求你快快應允我! 我已絕望,求你不要掩面不顧我, 不然我必和下墳墓的人無異。8求你讓我在清晨就聽見你的慈言愛語, 因為我信靠你; 求你指示我當走的路, 因為我的心仰望你。9耶和華啊,求你救我脫離仇敵, 我要到你那裡尋求庇護。10求你教導我遵行你的旨意, 因為你是我的上帝, 願你良善的靈引導我走平坦的路。11耶和華啊, 求你為自己名的緣故拯救我, 憑你的公義救我脫離患難。12求你剷除我的仇敵, 因為你愛我。 求你消滅一切迫害我的人, 因為我是你的僕人。
Nueva Versión Internacional (Castellano)
Salmo de David.
1Escucha, SEÑOR, mi oración; atiende a mi súplica. Por tu fidelidad y tu justicia, respóndeme.2No lleves a juicio a tu siervo, pues ante ti nadie puede alegar inocencia.3El enemigo atenta contra mi vida: quiere hacerme morder el polvo. Me obliga a vivir en las tinieblas, como los que murieron hace tiempo.4Ya no me queda aliento; dentro de mí siento paralizado el corazón.5Traigo a la memoria los tiempos de antaño: medito en todas tus proezas, considero las obras de tus manos.6Hacia ti extiendo las manos; me haces falta, como el agua a la tierra seca. Selah7Respóndeme pronto, SEÑOR, que el aliento se me escapa. No escondas de mí tu rostro, o seré como los que bajan a la fosa.8Por la mañana hazme saber de tu gran amor, porque en ti he puesto mi confianza. Señálame el camino que debo seguir, porque a ti elevo mi alma.9SEÑOR, líbrame de mis enemigos, porque en ti busco refugio.10Enséñame a hacer tu voluntad, porque tú eres mi Dios. Que tu buen Espíritu me guíe por un terreno sin obstáculos.11Por tu nombre, SEÑOR, dame vida; por tu justicia, sácame de este aprieto.12Por tu gran amor, destruye a mis enemigos; acaba con todos mis adversarios. ¡Yo soy tu siervo!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.