14我的弟兄姊妹,如果有人自稱有信心,卻沒有行為來證實,有什麼用呢?這種信心能夠救他嗎?15如果有弟兄姊妹缺衣少食,16你們只是對他們說:「安心走吧,願你們穿得暖,吃得飽」,卻不幫助他解決實際困難,這有什麼用呢?17因此,信心若沒有行為,就是死的。18必有人說:「你有信心,我有行為。」請把你沒有行為的信心指給我看,我就藉著行為把我的信心顯給你看。19你相信上帝只有一位,你信得沒錯,鬼魔也相信,而且恐懼戰抖。20愚蠢的人啊,你們不知道沒有行為的信心是死的嗎?21我們的祖先亞伯拉罕把兒子以撒獻在祭壇上的時候,難道不是因行為而被稱為義人嗎?22可見他的信心和行為相稱,而且信心要有行為才是完全的。23這正應驗了聖經的記載:「亞伯拉罕信上帝,就被算為義人」,並且被稱為「上帝的朋友」。24可見人要被上帝算為義人必須有與信心相稱的行為,並非單有信心。25還有妓女喇合,她收留使者,把他們藏在家裡,又送他們從別的路逃生,不也是因行為而被稱為義人嗎?26身體沒有靈魂是死的,同樣,信心沒有行為也是死的。
English Standard Version
The Sin of Partiality
1My brothers,* show no partiality as you hold the faith in our Lord Jesus Christ, the Lord of glory.2For if a man wearing a gold ring and fine clothing comes into your assembly, and a poor man in shabby clothing also comes in,3and if you pay attention to the one who wears the fine clothing and say, “You sit here in a good place,” while you say to the poor man, “You stand over there,” or, “Sit down at my feet,”4have you not then made distinctions among yourselves and become judges with evil thoughts?5Listen, my beloved brothers, has not God chosen those who are poor in the world to be rich in faith and heirs of the kingdom, which he has promised to those who love him?6But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you, and the ones who drag you into court?7Are they not the ones who blaspheme the honorable name by which you were called?8If you really fulfill the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself,” you are doing well.9But if you show partiality, you are committing sin and are convicted by the law as transgressors.10For whoever keeps the whole law but fails in one point has become guilty of all of it.11For he who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not murder.” If you do not commit adultery but do murder, you have become a transgressor of the law.12So speak and so act as those who are to be judged under the law of liberty.13For judgment is without mercy to one who has shown no mercy. Mercy triumphs over judgment.
Faith Without Works Is Dead
14What good is it, my brothers, if someone says he has faith but does not have works? Can that faith save him?15If a brother or sister is poorly clothed and lacking in daily food,16and one of you says to them, “Go in peace, be warmed and filled,” without giving them the things needed for the body, what good* is that?17So also faith by itself, if it does not have works, is dead.18But someone will say, “You have faith and I have works.” Show me your faith apart from your works, and I will show you my faith by my works.19You believe that God is one; you do well. Even the demons believe—and shudder!20Do you want to be shown, you foolish person, that faith apart from works is useless?21Was not Abraham our father justified by works when he offered up his son Isaac on the altar?22You see that faith was active along with his works, and faith was completed by his works;23and the Scripture was fulfilled that says, “Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness”—and he was called a friend of God.24You see that a person is justified by works and not by faith alone.25And in the same way was not also Rahab the prostitute justified by works when she received the messengers and sent them out by another way?26For as the body apart from the spirit is dead, so also faith apart from works is dead.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.