1上帝啊, 你遺棄了我們, 使我們一敗塗地; 你曾向我們發怒, 求你現在復興我們。2你震動大地,將它撕裂。 求你修補裂口, 因為它要塌陷了。3你叫我們——你的子民吃盡苦頭, 喝了令我們東倒西歪的苦酒。4但你賜給敬畏你的人旗幟, 可以擋住箭羽*。(細拉)5求你應允我們的禱告, 伸出右手幫助我們, 使你所愛的人獲救。6上帝在祂的聖所說: 「我要歡然劃分示劍, 丈量疏割谷。7基列是我的, 瑪拿西也是我的, 以法蓮是我的頭盔, 猶大是我的權杖。8摩押是我的洗腳盆, 我要把鞋扔給以東, 我要在非利士高唱凱歌。」9誰能帶我進入堅固的城池? 誰能領我到以東?10上帝啊,你拋棄了我們嗎? 不再和我們的軍隊一同出戰了嗎?11求你幫助我們攻打仇敵, 因為人的幫助徒然無益。12我們依靠上帝才能取勝, 祂必把我們的敵人踩在腳下。
English Standard Version
He Will Tread Down Our Foes
1To the choirmaster: according to Shushan Eduth. A Miktam* of David; for instruction; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, and when Joab on his return struck down twelve thousand of Edom in the Valley of Salt. O God, you have rejected us, broken our defenses; you have been angry; oh, restore us.2You have made the land to quake; you have torn it open; repair its breaches, for it totters.3You have made your people see hard things; you have given us wine to drink that made us stagger.4You have set up a banner for those who fear you, that they may flee to it from the bow.*5That your beloved ones may be delivered, give salvation by your right hand and answer us!6God has spoken in his holiness:* “With exultation I will divide up Shechem and portion out the Vale of Succoth.7Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim is my helmet; Judah is my scepter.8Moab is my washbasin; upon Edom I cast my shoe; over Philistia I shout in triumph.”*9Who will bring me to the fortified city? Who will lead me to Edom?10Have you not rejected us, O God? You do not go forth, O God, with our armies.11Oh, grant us help against the foe, for vain is the salvation of man!12With God we shall do valiantly; it is he who will tread down our foes.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.