19如果主耶穌許可,我希望儘快派提摩太去你們那裡,我好知道你們的近況,心裡得到安慰。20因為沒有人像他那樣跟我一同真正關心你們的事。21別人都只顧自己的事,並不關心耶穌基督的事。22但你們知道提摩太的為人,我與他情同父子,一起事奉和傳揚福音。23所以,我的案子一旦明朗了,我會立刻派他去見你們。24我深信如果主許可,我自己很快也會去你們那裡。25另外,我覺得有必要讓以巴弗提回到你們那裡。他是我的弟兄、同工和戰友,也是你們差遣來服侍我、供應我需用的。26他很想念你們,並且感到不安,因為你們聽說了他患病的事。27他確實病了,幾乎喪命;但上帝憐憫了他,不但憐憫他,也憐憫了我,沒讓我憂上加憂。28所以,我想儘快派他回去與你們相聚,好讓你們喜樂,也可以減少我的掛慮。29你們要在主裡歡歡喜喜地接待他,而且要敬重像他這樣的人。30他為了基督的工作,將生死置之度外,幾乎喪命,以彌補你們服侍我的不足之處。
English Standard Version
Christ’s Example of Humility
1So if there is any encouragement in Christ, any comfort from love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy,2complete my joy by being of the same mind, having the same love, being in full accord and of one mind.3Do nothing from selfish ambition or conceit, but in humility count others more significant than yourselves.4Let each of you look not only to his own interests, but also to the interests of others.5Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus,*6who, though he was in the form of God, did not count equality with God a thing to be grasped,*7but emptied himself, by taking the form of a servant,* being born in the likeness of men.8And being found in human form, he humbled himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross.9Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name that is above every name,10so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,11and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Lights in the World
12Therefore, my beloved, as you have always obeyed, so now, not only as in my presence but much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling,13for it is God who works in you, both to will and to work for his good pleasure.14Do all things without grumbling or disputing,15that you may be blameless and innocent, children of God without blemish in the midst of a crooked and twisted generation, among whom you shine as lights in the world,16holding fast to the word of life, so that in the day of Christ I may be proud that I did not run in vain or labor in vain.17Even if I am to be poured out as a drink offering upon the sacrificial offering of your faith, I am glad and rejoice with you all.18Likewise you also should be glad and rejoice with me.
Timothy and Epaphroditus
19I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be cheered by news of you.20For I have no one like him, who will be genuinely concerned for your welfare.21For they all seek their own interests, not those of Jesus Christ.22But you know Timothy’s* proven worth, how as a son* with a father he has served with me in the gospel.23I hope therefore to send him just as soon as I see how it will go with me,24and I trust in the Lord that shortly I myself will come also.25I have thought it necessary to send to you Epaphroditus my brother and fellow worker and fellow soldier, and your messenger and minister to my need,26for he has been longing for you all and has been distressed because you heard that he was ill.27Indeed he was ill, near to death. But God had mercy on him, and not only on him but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.28I am the more eager to send him, therefore, that you may rejoice at seeing him again, and that I may be less anxious.29So receive him in the Lord with all joy, and honor such men,30for he nearly died* for the work of Christ, risking his life to complete what was lacking in your service to me.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.