9七位天使手裡拿著盛滿最後七災的七個碗,其中有一位對我說:「你來,我要將新娘,就是羔羊的妻子指給你看。」10我被聖靈感動,天使帶著我到一座高大的山上,將從天上的上帝那裡降下的聖城新耶路撒冷指給我看。11城中充滿上帝的榮光,璀璨如貴重的寶石,晶瑩如碧玉。12城牆高大,有十二個城門,東、北、南、西每面三個門,每個城門都有一位天使把守,門上寫著以色列十二支派的名字。14城牆共有十二塊基石,基石上刻著羔羊的十二位使徒的名字。15那和我說話的天使拿了一根金量桿要丈量聖城、城牆和城門。16聖城是正方形的,長寬相等。天使用量桿丈量那城,長、寬、高都是兩千二百公里*。17他又丈量了城牆,按人的尺寸來算是六十五米*厚。18城牆是用碧玉砌成的,城本身是用純金造的,跟玻璃一樣明淨。19城牆的基石用各種寶石裝飾:第一塊基石是碧玉,第二塊是藍寶石,第三塊是綠瑪瑙,第四塊是綠寶石,20第五塊是紅瑪瑙,第六塊是紅寶石,第七塊是橄欖石,第八塊是水蒼玉,第九塊是黃寶石,第十塊是翡翠,第十一塊是紫瑪瑙,第十二塊是紫晶。21十二個城門是用十二顆珍珠造的,每一個城門都是一顆珍珠,城中的街道是純金的,好像透明的玻璃一樣。22我看見城中沒有聖殿,因為全能的主上帝和羔羊就是聖城的殿。23聖城裡不需要太陽和月亮的光照耀,因為有上帝的榮光照耀,羔羊就是聖城的燈。24萬民要在聖城的光中行走,地上的君王也要將他們的榮耀帶進聖城。25城門整天都開著,那裡沒有黑夜。26人們將列國的榮耀和尊貴帶進聖城。27所有污穢的、做可憎之事的、撒謊的都不得進入聖城。唯有名字記錄在羔羊的生命冊上的人才有資格進去。
English Standard Version
The New Heaven and the New Earth
1Then I saw a new heaven and a new earth, for the first heaven and the first earth had passed away, and the sea was no more.2And I saw the holy city, new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride adorned for her husband.3And I heard a loud voice from the throne saying, “Behold, the dwelling place* of God is with man. He will dwell with them, and they will be his people,* and God himself will be with them as their God.*4He will wipe away every tear from their eyes, and death shall be no more, neither shall there be mourning, nor crying, nor pain anymore, for the former things have passed away.”5And he who was seated on the throne said, “Behold, I am making all things new.” Also he said, “Write this down, for these words are trustworthy and true.”6And he said to me, “It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty I will give from the spring of the water of life without payment.7The one who conquers will have this heritage, and I will be his God and he will be my son.8But as for the cowardly, the faithless, the detestable, as for murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
The New Jerusalem
9Then came one of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues and spoke to me, saying, “Come, I will show you the Bride, the wife of the Lamb.”10And he carried me away in the Spirit to a great, high mountain, and showed me the holy city Jerusalem coming down out of heaven from God,11having the glory of God, its radiance like a most rare jewel, like a jasper, clear as crystal.12It had a great, high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels, and on the gates the names of the twelve tribes of the sons of Israel were inscribed—13on the east three gates, on the north three gates, on the south three gates, and on the west three gates.14And the wall of the city had twelve foundations, and on them were the twelve names of the twelve apostles of the Lamb.15And the one who spoke with me had a measuring rod of gold to measure the city and its gates and walls.16The city lies foursquare, its length the same as its width. And he measured the city with his rod, 12,000 stadia.* Its length and width and height are equal.17He also measured its wall, 144 cubits* by human measurement, which is also an angel’s measurement.18The wall was built of jasper, while the city was pure gold, like clear glass.19The foundations of the wall of the city were adorned with every kind of jewel. The first was jasper, the second sapphire, the third agate, the fourth emerald,20the fifth onyx, the sixth carnelian, the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.21And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates made of a single pearl, and the street of the city was pure gold, like transparent glass.22And I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.23And the city has no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gives it light, and its lamp is the Lamb.24By its light will the nations walk, and the kings of the earth will bring their glory into it,25and its gates will never be shut by day—and there will be no night there.26They will bring into it the glory and the honor of the nations.27But nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those who are written in the Lamb’s book of life.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.